2 Kings 4:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И дыя́ ёй андрэ́ ослица, и пхэндя́ пэ́скирэ дынари́скэ: “Лы́джа и джа́; на тэрдёв, пака мэ пхэна́ва ту́кэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I dyjá joj andré oslica, i phendiá péskire dynaríske: “Lýdža i džá; na terdjov, paka me phenáva túke.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un joi tchiwas i ledertikri plachta ap i burika, beshas pes pre, un penas ap o budepaskro: “Kre, te djal li jaake sik har djala, un muk gar tele, bis te penau les tuke!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yoy čivas i ledertikri plarhta ap i bourika, beshas pes pre, oun penas ap o boudepaskro: “Kre, te djal li yaake sik har djala, oun mouk gar tele, bis te penau les touke!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis thoďa pre oslica o sedlos a peskre sluhaske prikazinďa: „Siďar a ma zaačh! Ma dža lokeder, ča te tuke phenava.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E diskinia phenda te lacharen e magarcha, ta phenda pe slugake: Sigar ta na achi lligo ni ka phenav le chuke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala kodea thodea e zen pe čiušni, thai phendea pehkă kanditorehkă: „Trade, thai telear, thai te na atărdeos po drom dăsar kana phenaua tukă.”