2 Kings 4:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли ёй явдя́ кэ Дэвлэ́скиро ману́ш пэ бэ́рга, то ухтылдя лэс пал ґэра́. И подги́я Гиезеё, соб (кай) тэ отлыджал ла; нэ Дэвлэ́скиро ману́ш пхэндя́: “Ячкир ла; ди ла́тэ дукхала, а Дэвэ́л гарадя дава́ ма́ндыр и на дыя́ зан (звесь) ма́нгэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli joj iavdiá ke Devléskiro manúš pe bérga, to uhtyldia les pal ĥerá. I podgíia Gijeziejo, sob (kaj) te otlydžal la; ne Devléskiro manúš phendiá: “Jačkir la; di láte dukhala, a Devél garadia davá mándyr i na dyjá zan (zvies') mánge.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har joi pash o Debleskro mursheste ap koi berga was, tapras joi leskre herja trujel. O Gehasi was, te dell lo lat i spildini. Koi penas o Debleskro mursh: “Muk lat! Lake hi ropaske, un me djinau gar hoske. O baro Dewel penas mange tchi, hoi djas.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har yoy pash o Debleskro morsheste ap koy berga vas, tapras yoy leskre herya trouyel. O Gehasi vas, te dell lo lat i spildini. Koy penas o Debleskro morsh: “Mouk lat! Lake hi ropaske, oun me djinau gar hoske. O baro Devel penas mange či, hoy djas.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar avľa upre ko prorokos, banďiľa a obchudňa leske o pindre. Ale o Gehazi geľa paš late, hoj la lestar te odcirdel, ale o Elizeus leske phenďa: „Muk la, bo hiňi andro baro pharipen. O RAJ mange oda na diňa te džanel a garuďa oda angle ma.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A kana avili kai o Eliseo chudiape pe leke porrne. Ta o Gejazi mangla te lel la letar, o Eliseo phenda leke: ¡Mukla! Voi si but tristome, a o Del ni phenda mange so nakhla.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai sar arăsli koa manuši le Devllehko po baŕobaro, lea ande anglai lehkă pînŕă. O Ghexazi paši'lo te dela parpale. Ta o manuši le Devllehko phendea: „Mekh la, kă sî but kărti, thai o Rai garadea mangă e buti kadea, thai či kărdea mangăla prijeandi.”