2 Kings 4:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ ёй: “Ци мангдём мэ чхавэ́с мирэ́ хуластыр? Ци на ракирдём мэ: ‘На хохав ман?’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá joi: “Ci mangdjom me čhavés miré xulastyr? Ci na rakirdjom me: ‘Na xohav man?’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Joi penas: “Mangom me tutar, miro rajestar i mursh tchawo, te dess tu man? Na-a, me penom tuke, te kress mange tchi glan!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yoy penas: “Mangom me toutar, miro rayestar i morsh čavo, te dess tou man? Na-a, me penom touke, te kress mange či glan!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Oj leske phenďa: „Či me mange mangavas čhavores mire rajestar? Či tuke na phenďom, hoj man te na des zbitočno naďej?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka e diskinia phenda e Eliseoke: ¿Manglem tutar iek minono? ¿Ni phendem chuke te na mare mandar espurnia?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara oi phendea: „Manglem me kata muŕo rai khă šeau? Či phendem me: „Na amîjisar ma?”