2 Kings 4:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ чхаворэскири дай: “Тэ явэ́л пэ ве́ки джидо́ Рай Дэвэ́л и джидо́ ди тыро́! На отячава ту́тыр.” И ёв уштыя́, и гия́ пал ла́тэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá čhavoreskiri daj: “Te javél pe viéki džidó Raj Devél i džidó di tyró! Na otiačava tútyr.” I jov uštyjá, i gijá pal láte.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Na-a”, penas o tchaweskri dai: “Me dau man sowel glan o djido Debleste un glan tute: Me mukau tut gar kate te atchell.” Koi stas job pre un djas lake pal.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Na-a”, penas o čaveskri day: “Me dau man sovel glan o djido Debleste oun glan toute: Me moukau tout gar kate te ačell.” Koy stas yob pre oun djas lake pal.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale leskri daj phenďa: „Avke sar dživel o RAJ the tu, na džava bijal tu.“ Avke o Elizeus ušťiľa a džalas pal late.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A e dei katar o minono phenda e Eliseoke: Jau chuke sovel po Del ta pe tu, kai ni ka mukau tut kate.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
E dei le šaoŕăsti phendea: „Juvindo sî o Rai thai juvindo sî teo duxo kă či mekaua tu.” Thai o ušti'lo thai gălo pala late.