2 Kings 5:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И подгинэ́ лэ́скирэ писха́рья, и ракирдэ́ лэ́скэ, и пхэндлэ́: “Миро да́до, ко́ли бы вари-со главно пхэндя́ ту́кэ проро́ко, тэды, ци на кэрэ́са бы ту? А ишчо (инкэ́) буты́р, ке́ли ёв пхэндя́ ту́кэ екх: “Обморпэ и явэ́са жужо́”.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I podginé léskire pishárja, i rakirdé léske, i phendlé: “Miro dádo, kóli by vari-so glavno phendiá túke proróko, tedy, ci na kerésa by tu? A iščo (inké) butýr, kiéli jov phendiá túke jekh: “Obmorpe i javésa žužó”.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi djan leskre budepangre pash leste, rakran leha un penan: “Maro rai, te penals ko Debleskro rakepaskro, te kress tchomone, hoi pharo hi, krals tu kowa gar? Kanna mangas lo tutar i tikno koowa, har penas lo: ‘Dja an ko pani un thob tut, un tu weh sasto.’ Hoske kameh kowa gar te krell?”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy djan leskre boudepangre pash leste, rakran leha oun penan: “Maro ray, te penals ko Debleskro rakepaskro, te kress čomone, hoy pharo hi, krals tou kova gar? Kanna mangas lo toutar i tikno koova, har penas lo: Dja an ko pani oun thob tout, oun tou veh sasto. Hoske kameh kova gar te krell?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Androda avle ke leste leskre služobňika a prevakerenas les: „Rajeja amaro, te tutar kamľahas o prorokos varesavi bari veca, či oda na kerďalas? A akana soske tut na kames te thovel andro paňi, avke sar tuke phenďa, hoj te aves žužo?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A leke sluge phende leke: Gazda, o profeta te manglaia tutar iek ezgoda trudni, ¿ni cherdana la? Goleke saia te chere le kana mangla tutar te de ando pai katar Jordan te sai sasto.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta lehkă kanditorea paši'le te den lehkă duma, thai phende: „Daddna, kana o prooroko manglino tukă khă bvuti phari, nahkă kărăs la? Kaditi mai but trăbul te kărăs so phendea tukă: „Naiota, thai avesa ujo.”