2 Kings 5:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И рисия́ ёв кэ Дэвлэ́скиро ману́ш – ёв и сарэ́ лэ́скирэ мануша́, савэ́ сыс лэ́са, и явдя́, и тэрдия́ анги́л лэ́стэ, и пхэндя́: “Ѓа́да, мэ уджиндём, со пэ сари́ пхув нанэ Дэвлэ́с, сыр исын дрэ екх Израилё; и адя́кэ прилэ́ да́ро тырэ́ писхаристыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I risijá jov ke Devléskiro manúš – jov i saré léskire manušá, savé sys lésa, i javdiá, i terdijá angíl léste, i phendiá: “Ĥáda, me udžindjom, so pe sarí phuv nane Devlés, syr isyn dre jekh Izrailjo; i adiáke prilé dáro tyré pisharistyr.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job djas pale pash ko Debleskro mursheste lauterentsa, kai pash leste hi, djas glan leste un penas: “Kanna djinau me, kai hi kek Dewel ap i tseli phub, kokres an Israel. Kanna le tchomone mandar, te parkrap man pash tute.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob djas pale pash ko Debleskro morsheste lauterentsa, kay pash leste hi, djas glan leste oun penas: “Kanna djinau me, kay hi kek Devel ap i tseli phoub, kokres an Israel. Kanna le čomone mandar, te parkrap man pash toute.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis avľa pale peskre služobňikenca ko Elizeus. Sar ode doavle, zaačhiľa anglal leste a phenďa: „Akana džanav, hoj ňikhaj avrether nane Del, ča andro Izrael. Mangav tut, prile kada daros tire služobňikostar.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal o Naaman ta sa leke sluge irisaile te dikhen e Eliseo. Ta kana o Naaman avilo kai o Eliseo, phenda leke: ¡Akana llanav kai inai aver Del ande sa e phuv, samo ando Israel! Me moliv man chuke te le vareso kai anda chuke cho sluga.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Naaman amboldi'lo koa manuši le Devllehko sa pehkă alaiosa. Kana arăslo, avilo angla leste thai phendeas: „Dikta prinjeanau akana kă nai Dell pe sai phuw, dăsar ando Israelo. Thai akana, rudi tu, le khă pativ andai rig te robosti.”