2 Kings 5:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли ёв явдя́ и явдя́ кэ пэ́скиро хула́й, то Елисе́ё пхэндя́ лэ́скэ: “Каты́р сан ту, Гиезе́ё?” И пхэндя́ ёв: “Никарик на псирдём, тыро́ писха́ри.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli jov javdiá i javdiá ke péskiro xulái, to Jelisiéjo phendiá léske: “Katýr san tu, Gijeziéjo?” I phendiá jov: “Nikarik na psirdjom, tyró pishári.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un har jon krik djan, was job glan peskro rajeste. Un o Elisa putchas: “Gehasi, kai weh tu?” Kowa penas: “Me homs gar krik, miro rai.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun har yon krik djan, vas yob glan peskro rayeste. Oun o Elisa poučas: “Gehasi, kay veh tou?” Kova penas: “Me homs gar krik, miro ray.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar avľa andre a ačhiľa angle peskro raj, phučľa lestar o Elizeus: „Khatar aves, Gehazi?“ „Tiro služobňikos na sas ňikhaj,“ odphenďa o Gehazi.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal o Gejazi llelo kai po gazda, ta o Eliseo puchla le: ¿Katar ave Gejazi? Ta o Gejazi phenda: Ni llelem ninde.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala kodea gălo thai avilo angla pehko stăpîno. O Elisei phendea lehkă: „Katar aves, Ghexazi?” O dea les anglal: „O robo tiro či gălo khanikai.”