2 Kings 6:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ лэ́нгэ Елисе́ё: “Дава́ исын на дова́ дром и на дова́ фо́ро; джа́н пал ма́ндэ, мэ лыджа́ва тумэн кэ одова́ ману́ш, савэ́с тумэ́ родэ́на.” И яндя́ лэн дрэ Сама́рия.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá lénge Jelisiéjo: “Davá isyn na dová drom i na dová fóro; džán pal mánde, me lydžáva tumen ke odová manúš, savés tumé rodéna.” I jandiá len dre Samárija.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Elisa penas ap lende: “Kowa hi gar ko drom un gar ko foro. Djan mange pal! Me anau tumen pash ko mursheste, koles tumer rodenna.” Un job anas len an Samaria.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Elisa penas ap lende: “Kova hi gar ko drom oun gar ko foro. Djan mange pal! Me anau t'men pash ko morsheste, koles t'mer rodenna.” Oun yob anas len an Samaria.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis lenge o Elizeus phenďa: „Kada nane oda foros, so roden. Na san pro lačho drom. Aven pal ma, ľidžava tumen ke oda murš, saves roden.“ Avke len ľigenďa andre Samarija.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Eliseo phenda lenge: Gava inai o drom ta inai o foro kai tumen roden. Llan pala ma, me ka inllarav tumen kai o lleno kai roden. Ta inllarda len ande Samaria.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Elisei phendea lengă: „Nai kadoa o drom, thai nai kadea e četatea, aven pala mande, thai nigraua tume koa manuši kai roden les.” Thai nigărdea le ande Samaria.