2 Kings 6:31 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ ёв: “Мэк дова́ и дова́ кэрэ́ла ма́нгэ Дэвэ́л, и ишчо (инкэ́) буты́р кэрэ́ла, ко́ли ячэ́лапэ шэро́ Елисеёскиро, Сафатовоскирэ-чхавэ́скиро, пэ лэ́стэ ададывэ́с.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá jov: “Mek dová i dová keréla mánge Devél, i iščo (inké) butýr keréla, kóli jačélape šeró Jelisiejoskiro, Safatovoskire-čhavéskiro, pe léste adadyvés.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas: “O Debleskri choli mu well pral mande, te dau me kai diwes gar ko shero o Elisestar tele, koleskro dad o Shafat hi.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas: “O Debleskri rholi mou vell pral mande, te dau me kay dives gar ko shero o Elisestar tele, koleskro dad o Shafat hi.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O kraľis phenďa: „O RAJ man zorales mi marel, te adadžives le Šafatoskre čhaske le Elizeoske na odčhinava o šero!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o charo urkindo phenda: ¡O Del te dukhavel man zurale te na chinava allive o soro e Eliseoko chavo e Safateko!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar phendea: „Te došavel ma o Dell sa le zuralimasa, te ašela ades o šero le Eliseieihko, o šeau o Šafato, pe lehko stato!”