2 Kings 6:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И бичхадя́ Дэвлэ́скиро ману́ш кэ кра́ли Израилёскиро тэ пхэнэ́н: “Ракхпэ тэ джас далэ́ штэтоса, пал-дова́ со одо́й Сирияни запасинэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I bičhadiá Devléskiro manúš ke králi Izrailjoskiro te phenén: “Rakhpe te džas dalé štetosa, pal-dová so odój Sirijani zapasine.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi bitchras ko Debleskro mursh, o Elisa, jekes pash o baro rajeste pral Israel un mukas leske te penell: “De garda un ma dja kawa drom! Kol Syrarja lurenn koi.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy bičras ko Debleskro morsh, o Elisa, yekes pash o baro rayeste pral Israel oun moukas leske te penell: “De garda oun ma dja kava drom! Kol Syrarya lourenn koy.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale o Elizeus le izraelike kraľiske diňa pal oda te džanel a phenďa: „De pozoris, hoj te na džas pre oda than, bo ode taborinen o Aramejčana.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Eliseo bichalda te phenen e charoke katar o Israel te na nakhel pe gola thana soke e siriura saia te inzaren pe chare kotar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta o manuši le Devllehko tradea te phenen le thagarehkă le Israelohkărăhko: „Arakh tu te nakhăs paša o than kodoa, kă oče sî garade le Sirienea.”