2 Kings 8:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Азаило: “Со дасаво дына́ри тыро́ исын джукэл, соб (кай) могиндя́ тэ кэрэ́л дасаво баро́ рэ́ндо?” И пхэндя́ Елисе́ё: “Сыкадя́ ма́нгэ Рай Дэвэ́л, со ту явэ́са Сирия́киро кра́ли.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Azailo: “So dasavo dynári tyró isyn džukel, sob (kaj) mogindiá te kerél dasavo baró réndo?” I phendiá Jelisiéjo: “Sykadiá mánge Raj Devél, so tu javésa Sirijákiro králi.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Hasael penas: “Me hom i tchorwelo djuklo. Har nai krau me sawo koowa?” Koi penas o Elisa: “O baro Dewel sikras mande, kai weh tu baro rai pral Syria.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Hasael penas: “Me hom i čorvelo djouklo. Har nay krau me savo koova?” Koy penas o Elisa: “O baro Devel sikras mande, kay veh tou baro ray pral Syria.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Sar ada me šaj kerav?“ phučľa lestar o Chazael. „Se me, tiro služobňikos, som ča rikono.“ O Elizeus leske odphenďa: „O RAJ mange sikaďa, hoj tu ačheha kraľiske andro Aram.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jazael phenda: ¡Sar ka cherav gua kana sem sargo iek llukel! Ta o Eliseo phenda leke: O Del sikada mange kai tu ka ave o charo katar e Siria.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Xazaelo phendea: „Ta so sî o robo tiro, o jukăl kadoa, kaste kărăl butea kadea dă bară?” Thai o Elisei phendea: „O Rai sîkadea mangă kă avesa o thagar la Siriako.”