2 Kings 8:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Кра́ли тэды ракирдя́ Гиезиёса, дынариса Дэвлэ́скирэ манушэскирэса, и пхэндя́: “Роспхэн ма́нгэ саро́ славу́тно, со кэрдя́ Елисе́ё.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Králi tedy rakirdiá Gijezijosa, dynarisa Devléskire manušeskiresa, i phendiá: “Rosphen mánge saró slavútno, so kerdiá Jelisiéjo.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ap ko tsiro rakras o baro rai ap o Gehasi, ko Debleskro mursheskro budepaskro, un penas: “Pen mange ko tselo baro koowa, hoi o Elisa kras!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ap ko tsiro rakras o baro ray ap o Gehasi, ko Debleskro morsheskro boudepaskro, oun penas: “Pen mange ko tselo baro koova, hoy o Elisa kras!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ipen akor o kraľis vakerelas le Gehaziha, le Elizeoskre sluhaha, a phenďa leske: „No ča vaker mange pal savore zazraki, so kerďa o Elizeus.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O charo dela orba e Gejaziea kai saia sluga e profetako, soke manglea letar te phenel leke sa e bare ezgode kai cherdaia o Eliseo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar bešelas dă divano le Ghexazosa, o kanditorii le manušehko le Devllehko, thai phenelas lehkă: „Phen mangă, rudi tu sa le butea kai kărdea le o Elisei.”