2 Kings 8:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхуцяпэ кра́ли джувлятыр, и ёй роспхэндя́ лэ́скэ. И дыя́ ла́кэ кра́ли екхэ манушэ́с фэлатинитконэс (придворнонэс) и пхэндя́: “Тэ рискирэс ла́кэ саро́, со сыс ла́киро, и саро́ со лынэ́ фэлдатыр, долэ́ дывэсэ́стыр, сыр ёй ячкирдя́ пхув, кэ дава́ дывэ́с.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phuciape králi džuvliatyr, i joj rosphendiá léske. I dyjá láke králi jekhe manušés felatinitkones (pridvornones) i phendiá: “Te riskires láke saró, so sys lákiro, i saró so lyné feldatyr, dolé dyveséstyr, syr joj iačkirdiá phuv, ke davá dyvés.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ko baro rai putchas koi romjatar pral kau koowa. Un koi romni penas leske, hoi djas. Koi bitchras o baro rai i pralstunes lah, un penas leske: “De lake lauter pale, hoi lakro hi, un ninna lauter, hoi lake nashedo djas ap lakro kotar them ap ko tsiro, kai joi dran kau them djas bis kanna!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ko baro ray poučas koy romyatar pral kava koova. Oun koy romni penas leske, hoy djas. Koy bičras o baro ray i pralstounes lah, oun penas leske: “De lake lauter pale, hoy lakro hi, oun ninna lauter, hoy lake nashedo djas ap lakro kotar them ap ko tsiro, kay yoy dran kava them djas bis kanna!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke o kraľis latar phučelas pal oda a oj leske savoro vakerelas. Paľis o kraľis ačhaďa uradňikos, hoj pes pal oda te postarinel, a phenďa leske: „De lake pale savoro, so sas lakro, the savoro, so bariľa pre lakri maľa akorestar, sar geľa het andral kadi phuv, dži adadžives.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O charo puchla e diskinia ta voi phenda leke so avilape. Mapalal o charo phenda iekhe sudoke te irin lake sa lake ezgode, ta te irin lake sa e septelie kai diaia laki phuv sar kana llelitar te zivil ande aver phuv llik allive.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar pušlea la juwlea, thai o phendea lehkă sar sas. Pala kodea o thagar dea la khă dregătorii, savehkă phendea lehkă: „Dikh te del pe parpale sa so sî la juwleako kadalakă, sa le avimatănça la phuweakă, dă andoa des kana gălitar ji akana.”