2 Kings 8:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И явдя́ Елисе́ё дро Дама́ско, ке́ли Венададо, Сирия́киро кра́ли, сыс насвало́. И роспхэндлэ́ лэ́скэ, ракири́: “Явдя́ Дэвлэ́скиро ману́ш дарик.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I javdiá Jelisiéjo dro Damásko, kiéli Vienadado, Sirijákiro králi, sys nasvaló. I rosphendlé léske, rakirí: “Javdiá Devléskiro manúš darik.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Elisa was an Damaskus. Koi his o rai pral Syria, o Ben-Hadad, nasselo tchiddo. Un leske was penlo: “Ko Debleskro mursh was kate.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Elisa vas an Damaskus. Koy his o ray pral Syria, o Ben-Hadad, nasselo čiddo. Oun leske vas penlo: “Ko Debleskro morsh vas kate.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O aramejiko kraľis Ben-Hadad sas nasvalo. Akor o Elizeus geľa andro Damašek a vareko phenďa le kraľiske: „Avľa kade le Devleskro murš.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal katar gale ezgode o Eliseo llelo ando Damasko. Ande gua vreme o Ben Adad kai saia o charo katar e Siria saia nasualo, ta phende leke kai avilo o profeta.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Elisei amboldi'lo ando Damasko. O Ben-Xadad, o thagar la Siriako, sas nasfalo. Thai dine les ašundimos, phendindoi lehkă: „O manuši le Devllehko avilo koče!”