2 Kings 8:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И гия́ Азаило гил (пэ стреч) лэ́скэ, и лыя́ почастунко дро пэ́скиро васт и саро́ фэдыршо дро Дама́ско, ци бут могинэ́на тэ лыджа́н штардэша́ верблюды, и явдя́, и тэрдия́ анги́л лэ́скиро муй, и пхэндя́: “Чхаво́ тыро́ Венададо, Сирия́киро кра́ли, бичхадя́ ман кэ ту тэ пхучавпэ: “Ци высастёвава мэ далэ́ дукхатыр?”.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I gijá Azailo gil (pe strieč) léske, i lyjá počastunko dro péskiro vast i saró fedyršo dro Damásko, ci but moginéna te lydžán štardešá vierbliudy, i javdiá, i terdijá angíl léskiro muj, i phendiá: “Čhavó tyró Vienadado, Sirijákiro králi, bičhadiá man ke tu te phučavpe: “Ci vysastjovava me dalé dukhatyr?”.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Hasael djas pash o Elisa un las latcho un kutch koowa peha, hoi an Damaskus kerdo was, te dell lo les. Kowa his jaake bud, kai hidjran kowa star-deesh khamele. Un har job koi was, djas lo glan o Elisa un penas: “Tiro tchawo Ben-Hadad, ko baro rai pral Syria, bitchras man pash tute un putchell tutar: Nai wau me sasto kau nasslepastar?”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Hasael djas pash o Elisa oun las lačo oun kouč koova peha, hoy an Damaskus kerdo vas, te dell lo les. Kova his yaake boud, kay hidjran kova star-deesh khamele. Oun har yob koy vas, djas lo glan o Elisa oun penas: “Tiro čavo Ben-Hadad, ko baro ray pral Syria, bičras man pash toute oun poučell toutar: Nay vau me sasto kava nasslepastar?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke o Chazael thoďa pro saranda (40) ťavi nekfeder vzacna veci andral o Damašek a ľidžalas oda sar daros le Elizeoske. Sar o Chazael doavľa, geľa anglal leste a phenďa leske: „Tiro čhavo, o Ben-Hadad, man bičhaďa pal tu, hoj te phučav tutar, či ela sasto.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Jazael llelo te dikhel e Eliseo ta inllarda ande po va iek sukar ezgoda, ta i inllarda upral pe saranda deve e mai sukar ezgode katar o Damasko. Kana avilo phenda leke: O charo katar e Siria o Ben Adad kai si sargo cho chaurro, bichalda man tute te puchav tut dal vou ka sastol katar po nasualipe o iok.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Xazaelo gălo angloa Elisei, lindoi pesa khă pativ, anda sa so sas mai lašo ando Damasko, štarvardeši kămile pherde. Kana arăslo, gălo angla leste, thai phendea: „O šeau tiro o Ben-Xadado, o thagr la Siriako, tradel ma tute te pušau tu: „Sastiuvaua anda o nasfalimos kadoa?”