2 Kings 9:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И выгия́ Ииу́ё кэ лэ́скирэ-хула́скирэ дына́ри, и пхэндлэ́ лэ́скэ: “Ци раманёса (миро́са)? Пал со сыс яви кэ ту дава́ бигодякиро.” И пхэндя́ лэ́нгэ: “Тумэ́ джинэ́на адалэс манушэ́с и со ёв ракирэ́ла.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I vygijá Iiújo ke léskire-xuláskire dynári, i phendlé léske: “Ci ramanjosa (mirósa)? Pal so sys javi ke tu davá bigodiakiro.” I phendiá lénge: “Tumé džinéna adales manušés i so jov rakiréla.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un har o Jehu win djas pash kol menshende leskro rajestar, putchan le lestar: “Hi tchomone? Hoske was ko dinelo pash tute?” “Tchi”, penas job. “Tumer prindjrenn kol murshes, kowa rakrell dinelo koowa.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun har o Yehou vin djas pash kol menshende leskro rayestar, poučan le lestar: “Hi čomone? Hoske vas ko dinelo pash toute?” “Či”, penas yob. “T'mer prindjrenn kol morshes, kova rakrell dinelo koova.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis o Jehu pes visarďa pale paš o veľiťeľa a jekh lendar phučľa: „Hin savoro mištes? Soske avľa pal tute oda dilino?“ „Tumen džanen, savo hino oda murš the leskro vakeriben,“ odphenďa lenge o Jehu.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta kana o Jeu pale llelo kai sea e boñikura, von puchle le: ¿So si? ¿So mangela gua dilo? A o Jeu phenda lenge: Tumen pinllaren le ta llanen sar del orba.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana ankăsto o Iexu kal kanditorea pehkă stăpînohkă, on phendine lehkă: „Sa mišto? Anda soste avilo o dillo kadoa tute?” O Iexu dea le anglal: „Tume prinjeanen mišto le manušes kadales thai sa so phenel.”