2 Kings 9:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пэ вучарды́ (башня) дро Изрее́лё сыс тэрдо́ ракхибнари, и дыкхця́ ёв баро́ кэ дар халадыбэ́н Ииуёскиро, ке́ли ёнэ гинэ́, и пхэндя́: “Баро́ кэ дар халадыбэ́н дыкха́ва мэ.” И пхэндя́ Иора́мо: “Лэ манушэ́с, саво́ бэшто́ уклистэ́ пэ грэстэ, и бичха́в гил (пэ стреч) лэ́нгэ, и мэк тэ пхэнэ́л ци раманёса (миро́са)?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pe vučardý (bašnia) dro Izriejéljo sys terdó rakhibnari, i dykhciá jov baró ke dar xaladybén Iiujoskiro, kiéli jone giné, i phendiá: “Baró ke dar xaladybén dykháva me.” I phendiá Iorámo: “Le manušés, savó beštó uklisté pe greste, i bičháv gil (pe strieč) lénge, i mek te phenél ci ramanjosa (mirósa)?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Pral ap ko turmo an Jesreel his jek tardo, kai dell jak. Kowa dikas kol kurepangre wurdja, kolentsa o Jehu was, un penas: “Me dikau lurden.” Koi penas o Joram: “Bitche i klissepaskres pash lende, te putchell job: ‘Awenn tumer an o latchepen?’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Pral ap ko turmo an Yesreel his yek tardo, kay dell yak. Kova dikas kol kourepangre vourdya, kolentsa o Yehou vas, oun penas: “Me dikau lourden.” Koy penas o Yoram: “Biče i klissepaskres pash lende, te poučell yob: Avenn t'mer an o lačepen? ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar o stražňikos pre veža andro Jezreel dikhľa le Jehu peskre slugaďenca, phenďa: „Dikhav te avel varesave slugaďen.“ O Joram odphenďa: „Sigo bičhav anglal lende muršes pro graj, hoj te phučen lendar, či aven kade andro smirom.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o boñiko kai arakhela dikhla kai o Jeu avela pe boñikonenchar, urkisarda: ¡Aven llene! Ta o Joram phenda: Bichalen iekhe llene te llal po gra te puchel len soke aven.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O karaula thodino po turno le Izreelohko dikhlea o kîrdo le Iexulohko avindoi, thai phendea: „Dikhau ăkh kîrdo manušengo.” O Ioram phendea: „Le khă grastarii thai trade les angla lende te pušel kana sî pačeasa.”