2 Kings 9:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И вытрадыя́ ману́ш уклисто пэ грэстэ гил лэ́скэ, и пхэндя́: “Адя́кэ ракирэ́ла кра́ли: ‘Ци раманёса (миро́са)?” И пхэндя́ Ииу́ё: “Со ту́кэ кэ рама́нё (миро)? Традэ пал ма́ндэ.’ И роспхэндя́ ракхибнари, и пхэндя́: “Уклисто дотрадыя кэ ёнэ, нэ на рисёла.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I vytradyjá manúš uklisto pe greste gil léske, i phendiá: “Adiáke rakiréla králi: ‘Ci ramanjosa (mirósa)?” I phendiá Iiújo: “So túke ke ramánjo (miro)? Trade pal mánde.’ I rosphendiá rakhibnari, i phendiá: “Uklisto dotradyja ke jone, ne na risjola.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un ko klissepaskro klissas koi un penas: “O baro rai putchell: ‘Awenn tumer an o latchepen?’” O Jehu penas: “Hi kowa tiro koowa? Dja pal mande un am mantsa!” Kowa, kai jak das, penas: “Ko bitchepaskro was pash lende koi un well gar pale.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun ko klissepaskro klissas koy oun penas: “O baro ray poučell: Avenn t'mer an o lačepen? ” O Yehou penas: “Hi kova tiro koova? Dja pal mande oun am mantsa!” Kova, kay yak das, penas: “Ko bičepaskro vas pash lende koy oun vell gar pale.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar oda murš pro graj dogeľa ke leste, phenďa: „O kraľis phučel, či aven kade andro smirom.“ „So tut andre oda!“ odphenďa o Jehu. „Av pal ma.“ O stražňikos, savo sas pre veža, phenďa: „Oda, kas bičhaďan, geľa dži ke lende, ale na avel pale.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o lleno llelo po gra te dikhel e Jeue, ta phenda leke: O charo bichalda man te pucha soke aven. O Jeu phenda: Ni chitilpe chuke. ¡Thou tut palal pala ma! Ondaka o boñiko kai arakhela e foro phenda: O bichaldo avilo lende ta ni dikhav kai irilpe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O grastarii gălo angloa Iexu, thai phendea: „Kadea phenel o thagar: „Aven pačeasa?” Thai o Iexu dea anglal: „So fal tu tut andai pačea? Nakh pala mande.” O karaula dea ašundimos, thai phendea: „O solo gălo ji lende, thai či mai amboldel pe.”