2 Kings 9:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Чачо́, рат Навуфеёскиро и рат, лэ́скирэ-чхавэ́нгиро, дыкхцём мэ тася́, ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, и Мэ отхава палэ (отомстинава) ту́кэ пэ дая́ фэ́лда. И адя́кэ лэ, чхурдэ лэс пэ фэ́лда, пир Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро лав.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Čačó, rat Navufiejoskiro i rat, léskire-čhavéngiro, dykhcjom me tasiá, rakiréla Raj Devél, i Me othava pale (otomstinava) túke pe daja félda. I adiáke le, čhurde les pe félda, pir Ráskire-Devléskiro lav.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O baro Dewel penas leske: ‘Me dikom har taissar o Nabot un leskre tchawe mulo dino wan. Kate ap leskro kotar them dau tut pale, hoi tu leske kral.’ Doleske penau tuke: Le les un witse les koi! Jaake well kowa, har o baro Dewel penas.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O baro Devel penas leske: Me dikom har taysar o Nabot oun leskre čave moulo dino van. Kate ap leskro kotar them dau tout pale, hoy tou leske kral. Doleske penau touke: Le les oun vitse les koy! Yaake vell kova, har o baro Devel penas.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
‚Se idž dikhľom le Nabatoskro the leskre čhavengro rat, vašoda tuke visarava pale pre kadi maľa.‘ Avke phenel o RAJ. Vašoda le les a čhiv pre le Nabotoskri maľa, avke sar phenďa o RAJ.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Isto gia sar arachi dikhlem o rat katar o Nabot ta o rat katar leke chave, isto gia ka cherav te pochine pe gava than. Me o Del phenav le. Goleke chude le ande umal katar o Nabot.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Dikhlem arati o rat le Nabatohko thai o rat lehkă šeavengo,” phenel o Rai, „thai kăraua tukă sakadea orta ande phuw kadea,” phenel o Rai! „Ta le les, thai šude les ande phuw, pala o divano le Raiehko.”