2 Kings 9:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Охозия, Юдэя́киро кра́ли, сыр дыкхця́ дава́, то праста́ндыя пир дром кэ кхэр, со сыс дрэ у́нта (садо). И традыяпэ пал лэ́стэ Ииу́ё, и пхэндя́: “Марэ́н лэс пэ вурдэ́н.” Дава́ сыс пэ вучипэ́н Гур, со исын пашы́л Ивлеамо. И праста́ндыя ёв дрэ Мегидоно, и мыя́ одо́й.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ohozija, Judejákiro králi, syr dykhciá davá, to prastándyja pir drom ke kher, so sys dre únta (sado). I tradyjape pal léste Iiújo, i phendiá: “Marén les pe vurdén.” Davá sys pe vučipén Gur, so isyn pašýl Ivlieamo. I prastándyja jov dre Miegidono, i myjá odój.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har o Ahasja, ko baro rai pral Juda dikas, hoi djas, nashas job pash o foro Bet-Gan. O Jehu las les palla un mukas les ninna te marell ap o wurdin. Un jon dan ap leste karje ap ko drom pash o foro Gur, kai pash o foro Jibleam tchiddo hi. Un job nashas peske an Megiddo un meras koi.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har o Ahasya, ko baro ray pral Youda dikas, hoy djas, nashas yob pash o foro Bet-Gan. O Yehou las les palla oun moukas les ninna te marell ap o vourdin. Oun yon dan ap leste karye ap ko drom pash o foro Gour, kay pash o foro Yibleam čiddo hi. Oun yob nashas peske an Megiddo oun meras koy.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar oda dikhľa o judsko kraľis Achazijah, denašľa pro drom, sar pes džal ko Bet-Hagan. Ale o Jehu pal leste džalas a peskre muršenge phenďa: „The les murdaren!“ Avke on les zraňinde andro verdan pro drom upre andro Gur, paš o Jibleam. Ale varesar pes o Achazijah dochudňa andro foros Megido a ode paľis muľa.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o Okosias, o charo katar o Juda, dikhla so nakhla, naslo po drom katar o Bet Agan. A o Jeu rodia le, ta phenda: ¡Mundaren i le! Ta ranisarde le ande leko bordon po burdo katar o Gur pasa o Ibleam, a vou naslo llik kai o Megido, ta kote mulo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Axazia, o thagar le Iudahko, kana dikhlea e buti kadea, naš'lo po drom kai nigrăl koa khăr andai bar. O Iexu gălo pala leste, thai phendea: „Malav les i les ando urdon!” Thai malade les ando ankăstimos o Gur, paša o Ibleam. O naš'lo ando Meghido, thai mullo oče.