2 Kings 9:34 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И явдя́ Ииу́ё, и хая, и пия, и пхэндя́: “Латхэ́н адаля бибахталя и гаравэн ла, адя́кэ, сыр ёй исын крали́скири чхай.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I javdiá Iiújo, i xaja, i pija, i phendiá: “Lathén adalia bibahtalia i garaven la, adiáke, syr joj isyn kralískiri čhaj.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Palle djas job dren, chas un pijas. Pal o chapen penas lo: “Dikenn pal koi bibachtliate un paskrenn lat! I baro rajeskri tchai hi li.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Palle djas yob dren, rhas oun piyas. Pal o rhapen penas lo: “Dikenn pal koy bibarhtliate oun paskrenn lat! I baro rayeskri čay hi li.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor o Jehu geľa andro palacis, ode chaľa a piľa. Paľis phenďa: „Džan a parunen kala prekošľa džuvľa, bo oj hiňi le kraľiskri čhaj.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal o Jeu llelotar te jal ta te piel, ta phenda: Llan te dikhen gale diskinia proketime ta prajon la, soke voi saia chorri katar iek charo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala kodea šutea pe, xalea thai pilea, thai phendea: „Jean ta dikhăn la dinearman kodola, thai praxon la, kă sî šei thagaresti.”