2 Kings 9:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И явдя́, и ґа́да, исын бэштэ́ халадэ́нгирэ барыдыра́. И пхэндя́: “Ма́ндэ исын лав кэ ту, халадэ́нгиро барыдыро́.” И пхэндя́ Ииу́ё: “Кэ кон сарэ́н амэ́ндыр?” И пхэндя́ ёв: “Кэ ту, халадэ́нгиро барыдыро́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I javdiá, i ĥáda, isyn bešté xaladéngire barydyrá. I phendiá: “Mánde isyn lav ke tu, xaladéngiro barydyró.” I phendiá Iiújo: “Ke kon sarén améndyr?” I phendiá jov: “Ke tu, xaladéngiro barydyró.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un har job koi was, his kol pralstune kol lurdendar koi khetne beshdo. Un job penas: “Tu pralstuno, tuke kamau tchomone penell.” Koi putchas o Jehu: “Koneske mendar?” Kowa penas: “Tuke, pralstuno!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun har yob koy vas, his kol pralstoune kol lourdendar koy khetne beshdo. Oun yob penas: “Tou pralstouno, touke kamau čomone penell.” Koy poučas o Yehou: “Koneske mendar?” Kova penas: “Touke, pralstouno!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar ode dogeľa, ipen akor sas zgele o veľiťeľa le slugaďengre a ov phenďa: „Ó, veľiťeľina, anav tuke lačho hiros.“ „Prekal kaste?“ phučľa o Jehu. „Prekal tu, veľiťeľina!“ ov phenďa.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta kana avilo dikhla kai e gazda katar e boñikura sea chidine, ta phenda: Si man iek alav te phenav me gazdake katar e boñikura. O Jeu phenda: ¿Kake amendar? O profeta phenda: Chuke, mo gazda e boñikonengo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana arăslo, le šerălebară la oštireakă bešenas tele. O phendea: „Šerobarea sî ma te phenau tukă vareso.” Thai o Iexo phendea: „Savehkă anda amende saoŕă?” O dea anglal: „Tukă, šerobarea.”