2 Peter 1:9 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa kudo kai nai ande leste kadala dieli si kořo, vo či dikhel dural, ai vo thodias pe te bustrel o vužarimos katar peske bezexa de dumult.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa kodo kai nai les kadala dieli, kadia de xantsi dikhel ta sar iek manush korho lo, wo busterdia ke vuzhardo sas anda peske bezexa kai sas les mai anglal.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa kudo kai nai ande leste kadala dieli si kořo, vo či dikhel dural, ai vo thodias pe te bustrel o vužarimos katar peske bezexa de dumult.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
а ко́ли дрэ конэ́стэ саро́ дава́ нанэ, одова́ ману́ш исын короро́ и ёв зачхакирдя пэ́скирэ якха́, бистырдя пал дова́, со Дэвэ́л отмэкця́ лэ́скирэ ґаратунэ́ грэ́хи.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
a kóli dre konéste saró davá nane, odová manúš isyn kororó i jov začhakirdia péskire jakhá, bistyrdia pal dová, so Devél otmekciá léskire ĥaratuné gréhi.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A kas naj akala vrline, koro si thaj kratko vidno – bistardas kaj si šilado katar pire purane bezeha.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o lleno kai ni cherela gala ezgode si sargo korro o sargo iek lleno kai ni dikkel sukar; bristardape kai o Del chistosarda le katar o bilachipe.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o lleno kai ni cherela gala ezgode si sargo korro o sargo iek lleno kai ni dikkel sukar; bristardape kai o Del chistosarda le katar o bilachipe.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
I patslo, kai krell kowa gar, kowa hi korelo, un djiwell an o tamlepen. Job bistras, kai was leskri tseli doosh lestar krik lino, hoi job kras.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj ko akava nanele kororo si, harnedikhimasoro, bistarindoj plo khosipe katar e purane bezeha.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
I patslo, kay krell kova gar, kova hi korelo, oun djivell an o tamlepen. Yob bistras, kay vas leskri tseli doosh lestar krik lino, hoy yob kras.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo kas nane kala veci andre peskro dživipen, hino koro, na dikhel dur a bisterďa pre oda, hoj sas obžužardo peskre binendar, so varekana kerelas.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al kas naj kava, koro si, ni dičhol šukar thaj bistrol kaj sasa thodo tare purane grehura.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A o lleno kai ni cherela gala ezgode si sargo korro o sargo iek lleno kai ni dikhel sukar; bristardape kai o Del chistosarda le katar o bilachipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta kon nai les kadala butea, sî koŕo, phirăl le iakhănça phandade, thai bîstărdea kă sas ujeardo le bezexăndar lehkă le purane.