2 Peter 2:1 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Si maškar o narodo falši profeturi, ai inke avena maškar tumende falši doxtoruri, kai anena tumenge aver žiungale patiamata, ai kai šudena le Birevos kai kjindias len, anena pe pende jekh phařaimos strazo
Romani 1984 (American Standard Version)
Xoxamle profeturia sas mai anglal mashkar o narodo, vi mashkar tumende avela manush kai sicharen pa Del dieli kai nai chache. Won anena mashkar tumende zakonuria xoxamle kai rimona le manushen ai mothona, ke O Kristo chi avilo pala lende te skepil le, no pala kadala dieli e kris le Devleski avela pe kodola manush ai xasavona.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Si maškar o narodo falši profeturi, ai inke avena maškar tumende falši doxtoruri, kai anena tumenge aver žiungale patiamata, ai kai šudena le Birevos kai kjindias len, anena pe pende jekh phařaimos strazo
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ сыр сыс хоханэ́ проро́ки машки́р манушэ́ндэ, адя́кэ-паць явэ́на и хоханэ́ сыклякирибнаскирэ машки́р тумэ́ндэ, савэ́ явэ́на чораханэ́с тэ ракирэ́н хасибны́тка сыклякирибэна пэ́скирэ кампаниендыр и на явэ́на тэ приґалён Рас-Дэвлэ́с, Саво́ выкиндя лэн, далэ́ ракирибнаса ёнэ янэ́на кокорэ́ пэ́скэ сы́гно хасибэ́н;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne syr sys xohané proróki maškír manušénde, adiáke-pac' javéna i xohané sykliakiribnaskire maškír tuménde, savé javéna čorahanés te rakirén xasibnýtka sykliakiribena péskire kampanijendyr i na javéna te priĥaljon Ras-Devlés, Savó vykindia len, dalé rakiribnasa jone janéna kokoré péske sýgno xasibén;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ali, maškar e Devlesko them sas vi hohamne prorokurja, sago kaj vi maškar tumende avela hohavne učitelja, save anena hohavno sikavipe thaj odbacina e Gospode Isuse savo otkupisarda len. Gajda crdena pe peste brzo propast.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
I ando foro Israel sea poraukura kojamne; ta i maskar tumende ka aven kovacha kojamne. Von po chorial ka sikaven po kojaipe, ka ppenen kai o Gazda ni braduil, goleke oma ka jasaon.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
I ando foro Israel sea poraukura kojamne; ta i maskar tumende ka aven kovacha kojamne. Von po chorial ka sikaven po kojaipe, ka ppenen kai o Gazda ni braduil, goleke oma ka jasaon.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Glan i rah tsiro his chochene rakepangre an o them Israel, kai kran, har te bitchras len o Dewel. Jaake wenna ninna mashkral tumende chochene sikepangre, kai sikrenn tumen i chocheno drom, kai anell tumen krik o Deblestar. Kol sikepangre denn o Jesuses, maro rajes, buchoste, kai plaissras peskro rateha lenge, te lell lo len dran o tchilatchepen win. Jon nashenn an pengri bibacht.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A sinele vi thaj xoxamne profetija ano seloro, sar so thaj maškar tumende ka oven xoxamne sikamne, save ka ćhiven bange sikljojba mudarutne, thaj ka durardon e Devljutnestar savo olen ćedinđa thaj ka anen pese sigutno mudaripe.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Glan i rah tsiro his rhorhene rakepangre an o them Israel, kay kran, har te bičras len o Devel. Yaake venna ninna mashkral t'mende rhorhene sikepangre, kay sikrenn t'men i rhorheno drom, kay anell t'men krik o Deblestar. Kol sikepangre denn o Yezouses, maro rayes, bourhoste, kay playsras peskro rateha lenge, te lell lo len dran o čilačepen vin. Yon nashenn an pengri bibarht.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale avke sar sas the akor maškar o nipi le Devleskre o falošna proroka, avke ena the maškar tumende o falošna učiťeľa, save počoral anena o falošno sikaviben. A zaprinena the le Bare Rajes, savo len cinďa avri, a avke korkore pre peste anena oda, hoj sig ena zňičimen.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al maškar e Devleso narodo sesa taro purano vreme i xoxavne prorokura, sar so i maškar tumende ka aven xoxavne učiteljura. Von ka anen garado xoxavno sikajipe maškare tumende thaj ka odbacin e Gospode savo otkupisada len. Gija ka čhuven pe peste sigurno propast.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
I ando foro Israel sea poraukura kojamne, ta i maskar tumende ka aven kovacha kojamne. Von po chorial ka sikaven po kojaipe, ka phenen kai o Gazda ni braduil, goleke oma ka jasaon.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ando norodo vazdinisaile i prooročea xoxamne, sar i maškar tumende avena sîkaitorea xoxamne, kai šona čioreal dilimata xasaimahkă thai šudena pe le Stăpînostar, kai potindeale, thai kărăna te perăl pa lende khă xasarimos andakhdata.