2 Peter 2:15 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Pala ke von mukhle le e vurma vorta, von xasaile kai gele pala e vurma katar o Balam, šiav katar o Beor, kai sas leske drago o pokjinimos katar o nasulimos,
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke linepe pa drom o vorta te xasavon; won phiren pel vurmi le Balaamoske o shav le Borsorosko, ke vi wo drago sas leske le love ai pochindo sas te kerel o nasulimos,
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Pala ke von mukhle le e vurma vorta, von xasaile kai gele pala e vurma katar o Balam, šiav katar o Beor, kai sas leske drago o pokjinimos katar o nasulimos,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
ёнэ мэкнэ́ чачуно́ дром, ёнэ ячнэ́ хасибны́тка; ёнэ гинэ́ пала́л пир Валамоскиро, Васороскирэ-чхавэ́скиро дром, саво́ тырдыяпэ кэ ловэ́ пал дова́, со ёв кэрдя́ начачунэс,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
jone mekné čačunó drom, jone jačné xasibnýtka; jone giné palál pir Valamoskiro, Vasoroskire-čhavéskiro drom, savó tyrdyjape ke lové pal dová, so jov kerdiá načačunes,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Đeletar katar o čačo drom thaj hasajle, teljardine e Valaamešće dromesa savo sas e Veorovosko čhavo, savo prihvatisarda e poćin pale pire bilačhe dela.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Von llan jasarde soke durile katar o drom o chachuno ta cheren sargo o porauko Balaam chavo e Beoreko kai mangela te lel love bilachimaia
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Von llan jasarde soke durile katar o drom o chachuno ta cheren sargo o porauko Balaam chavo e Beoreko kai mangela te lel love bilachimaia
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O tchatcho drom mukan le, un nashran pen. Jon djan ap ko tchilatcho drom, kai djas ninna o Bileam, – leskro dad hi o Beor. O Bileam kamas i tchilatcho koowa te krell, te lell lo lowe.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Meklindoj o čaćo drom, našaldile, thaj pođinde dromeja e Valaamo Vosorovese savo kamlja e poćindi e bihakajipnasi,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O čačo drom moukan le, oun nashran pen. Yon djan ap ko čilačo drom, kay djas ninna o Bileam, – leskro dad hi o Beor. O Bileam kamas i čilačo koova te krell, te lell lo love.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ola falošna učiťeľa omukle o čačo drom, našade pes a gele pal o drom le Balaamoskro, le Beoriskre čhaskro, savo kamelas, hoj leske te počinen love vaš o nalačhipen.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Hasajle thaj našle taro pravo drom. Đele ko drom e Valaameso, o čhavo e Veorovoneso, savo zavolisada i plata baše piro bilačhipe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Von llan jasarde soke durile katar o drom o chachuno ta cheren sargo o profeta Balaam chavo e Beoreko kai mangela te lel love bilachimaia
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala so mekline o drom o čeačio, xasaile, thai line pe pala o drom le Balaamohko, o šeau le Bosorohko, kai kamblea o potindimos la bikrisako.