2 Samuel 1:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Бэ́рги Гелвуякирэ! Мэк тэ на зджал ни роса (пахлын), ни брышы́нд пэ тумэ́ндэ, и, мэк тэ на явэ́л пэ тумэ́ндэ фэ́лды баритконэнца (плодэнца), пал-дова́ со одо́й чхурдыно́ шчы́то зоралэнгиро Саулоскиро, шчы́то, сыр бы ёв тэ на явэ́л помакхно елеёса.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Bérgi Gielvuiakire! Mek te na zdžal ni rosa (pahlyn), ni bryšýnd pe tuménde, i, mek te na javél pe tuménde féldy baritkonenca (plodenca), pal-dová so odój čhurdynó ščýto zoralengiro Sauloskiro, ščýto, syr by jov te na javél pomakhno jeliejosa.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tumer berge Gilboa: Kek sapanepen un kek brishin te well ap tumende! Kek djob te well baro ap tumari phub! Kol shilte mare tchatche murshendar hi kote tchiddo. Awa, o Sauleskro shilto hi buder gar dren maklo o djeteha.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
T'mer berge Gilboa: Kek sapanepen oun kek brishin te vell ap t'mende! Kek djob te vell baro ap t'mari phoub! Kol shilte mare čače morshendar hi kote čiddo. Ava, o Sauleskro shilto hi bouder gar dren maklo o djeteha.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Tumen, verchale, so san andre Gilboa: Te na tumen cinďarel e rosa aňi te na del o brišind pre tumende, aňi o maľi te na den o uľipen, bo ode sas andre meľarde o šťiti le zorale muršengre a o šťitos le Sauloskro imar nane buter makhlo le olejoha,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
¡Te na pechal ta te na delpeke pe tumende nikada ios burdura katar o Gilboa, soke si umalia e merimake! Kote achile ando lallao e eskudura katar e tromane. Kote jasailo o glamno sukaripe katar e Sauleko eskudo, sargo kana ni thode pe lete o zeitino.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Baŕbară andai Ghiloba! Či iasfceresti, či brâšind te na mai perăl pe tumende! Te na aven pe tumende či islazuri kai te den rodo anda le pativa le xabenehkă! Kă oče sas šudine le skuturea le zuralengă, o skuto le Saulohko, kana sar čina či nas makhlo zetinosa.