2 Samuel 10:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Дави́до: “Кэра́ва мэ лачхипэ́н Аноноскэ, Наасовоскирэ чхавэ́скэ, пал лачхо́ рэ́ндо, саво́ кэрдя́ ма́нгэ лэ́скиро дад.” И бичхадя́ Дави́до пэ́скирэ дынарье́н тэ ракирэ́н пир ило́ Аноноскэ пал лэ́скирэ дадэ́стэ, и явнэ́ Давидо́скирэ дына́рья пэ Амонитянэнгири пхув.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Davído: “Keráva me lačhipén Anonoske, Naasovoskire čhavéske, pal lačhó réndo, savó kerdiá mánge léskiro dad.” I bičhadiá Davído péskire dynar'jén te rakirén pir iló Anonoske pal léskire dadéste, i javné Davidóskire dynárja pe Amonitianengiri phuv.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas o David: “Me kamau o tchaweha o Nahashestar, o Hanun, maal te well, jaake har leskro dad miro maal his.” Un o David bitchras murshen koi, un mukas leske lendar kamle laba te penell pral leskro dadeste, te well leske gar buder ropaske. Har kanna kolla, kai o David bitchras, an ko them Ammon wan,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas o David: “Me kamau o čaveha o Nahashestar, o Hanoun, maal te vell, yaake har leskro dad miro maal his.” Oun o David bičras morshen koy, oun moukas leske lendar kamle laba te penell pral leskro dadeste, te vell leske gar bouder ropaske. Har kanna kolla, kay o David bičras, an ko them Ammon van,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O David peske phenďa: „Presikavava le Nachašiskre čhaske le Chanunoske o jileskeriben, sar kerďa leskro dad mange.“ Avke bičhaďa peskre služobňiken, hoj leske te den te džanel, hoj le Davidoske hin pharo pal leskro dad. Sar avle o služobňika andre le Amončanengri phuv,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o David phenda: Me ka avav posteno e Janunea gia sar leko dad o Najas saia posteno manchar, goleke bichalda llenen te den zor e Janune pala o meripe katar leko dad. A kana e llene avile ande phuv katar e amonitura,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Davido phendea: „Sîkavaua lašimos le Xanunohkă, o šeau le Naxašohko, sar sîkadea i lehko dadd angla mande.” Thai o Davido tradea pehkă kanditoren te den les lašimos anda o mullimos lehkă daddehko. Kana arăsline le kanditorea le Davidohkă ando čem le šeavengo le Amonohkă,