2 Samuel 10:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ тхага́рья Амонитянэнгиро пхэндлэ́ Аноноскэ, хула́скэ пэскирэскэ: “Нау́што ту думинэса, со Дави́до пал паты́в кэ дад тыро́ прибичхадя кэ ту пэскирэн манушэ́н тэ уракирэн тут? Ци на ваш дава́, соб (кай) тэ обдыкхэл фо́ро, и тэ выдыкхэл дрэ лэ́стэ, и пало́ (после) дава́ тэ розмарэл лэс, прибичхадя Дави́до дынарье́н пэскирэн кэ ту?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne thagárja Amonitianengiro phendlé Anonoske, xuláske peskireske: “Naúšto tu duminesa, so Davído pal patýv ke dad tyró pribičhadia ke tu peskiren manušén te urakiren tut? Ci na vaš davá, sob (kaj) te obdykhel fóro, i te vydykhel dre léste, i paló (poslie) davá te rozmarel les, pribičhadia Davído dynar'jén peskiren ke tu?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
penan kol pralstune pral kol Ammonarja ap pengro rajeste, o Hanun: “Patseh tu tchatchepah, kai bitchras o David murshen, te sharenn le tiro dades glan tire jaka, un te penenn le tuke kamle laba pral leste? Patseh tu gar, kai job doleske murshen pash tute bitchras, te dikell job pal, har sorelo maro foro hi, un hoi koi glan djala, te lell lo les dren un krell les paash?”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
penan kol pralstoune pral kol Ammonarya ap pengro rayeste, o Hanoun: “Patseh tou čačepah, kay bičras o David morshen, te sharenn le tiro dades glan tire yaka, oun te penenn le touke kamle laba pral leste? Patseh tou gar, kay yob doleske morshen pash toute bičras, te dikell yob pal, har zorelo maro foro hi, oun hoy koy glan djala, te lell lo les dren oun krell les paash?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
o amoňika vodci phende peskre rajeske le Chanunoske: „Gondoľines tuke, hoj o David kamel te del pačiv tire dades oleha, hoj bičhavel peskre služobňiken ke tu? Na, bičhavel len sigeder vašoda, hoj te predikhen kada foros a paľis les te zňičinen?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
e mai preche gazda katar e amonitura phende e Januneke, lengo gazda: Glamno gazda, ¿tu pacha kai o David bichalda gale llenen te den tut zor pala o meripe katar cho dad? ¡Vou bichalda len te sai dikhen so si ando foro, ta mapalal te zatril le!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
le šerălebară le šeavengă le Amonohkă phendine pehkă stăpînohkă le Xanunohkă: „Pateas kă o Davido tradel tukă manuši kaste den tu lašimos, kaste den pativ te daddes? Or kaste prinjeanen thai te roden e četatea, kaste xasarăn la tradel o pehkă kanditoren tute?”