2 Samuel 13:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ кра́ли пхэндя́ Авесаломоскэ: “Над, миро чхаво́, амэ на джа́са сарэ́, соб (кай) тэ на явас ту́кэ дро пхарипэ́н.” И древа́н ракирэ́лас пир ило́ Авесало́мо лэ́скэ; нэ ёв на закамдя́ тэ джал и бахтякирдя́ лэс.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne králi phendiá Aviesalomoske: “Nad, miro čhavó, ame na džása saré, sob (kaj) te na javas túke dro pharipén.” I drieván rakirélas pir iló Aviesalómo léske; ne jov na zakamdiá te džal i bahtiakirdiá les.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O baro rai penas ap o Absalom: “Na-a, miro tchawo! Kolla wans jaake bud, te wals tuke kowa phares. Mer djas gar lauter.” Ninna te rakras o Absalom ap leste dren, kamas o David gar te djal, un bitchras les khere un penas: Atch mo Debleha.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O baro ray penas ap o Absalom: “Na-a, miro čavo! Kolla vans yaake boud, te vals touke kova phares. Mer djas gar lauter.” Ninna te rakras o Absalom ap leste dren, kamas o David gar te djal, oun bičras les khere oun penas: Ač mo Debleha.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O David leske odphenďa: „Na, čhavo miro, na mušinas te džal savore, hoj pes te na starines pal amende.“ Kajte o Absolon pre leste ispidelas, ov na kamelas te džal leha, ale požehňinďa les.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o charo phenda e Absaloneke: Na chaurrea, ni ka llan sa te na likel chuke but kuch. A o Absalon phenda e charoke but droma te llal po jape, a o charo ni kamla ta blagosisarda le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o thagar phendea le Absolomohkă: „Na, šeaua, či avasa saoŕă, kaste na avel tukă pharo.” O Absalomo rudisai'lo lestar; ta o thagar či kamblea te jeal, thai dealesdumadămišto.