2 Samuel 16:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Ахитофелё Авесаломоскэ: “Заджа́ кэ тырэ́-дадэ́скирэ наложницы, савэ́н ёв ячкирдя́ тэ ракхэ́н пэ́скиро кхэр; и шунэ́на сарэ́ Израильтя́ни, со ту кэрдянпэ налачхэса ваш тырэ́ дадэ́скэ, и зоралёна сарэнгирэ манушэ́нгирэ васта́, савэ́ исын ту́са.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Ahitofieljo Aviesalomoske: “Zadžá ke tyré-dadéskire naložnicy, savén jov jačkirdiá te rakhén péskiro kher; i šunéna saré Izrail'tiáni, so tu kerdianpe nalačhesa vaš tyré dadéske, i zoraljona sarengire manušéngire vastá, savé isyn túsa.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Ahitofel: “Dja pash i djuwjende tiro dadestar, kolen tiro dad mukas koi, te denn jon garda ap ko kheer! Un sob lentsa! Jaake shunell o tselo Israel, kai tu tut pash tiro dadeste gar kamlo kral. Palle wenn lauter kolla, kai ap tiri rig hi, sorleder.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Ahitofel: “Dja pash i djouvyende tiro dadestar, kolen tiro dad moukas koy, te denn yon garda ap ko kheer! Oun sob lentsa! Yaake shounell o tselo Israel, kay tou tout pash tiro dadeste gar kamlo kral. Palle venn lauter kolla, kay ap tiri rig hi, zorleder.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Achitofel odphenďa. „Dža ke tire dadeskre romňija-služobňički, saven mukľa, hoj te stražinen leskro palacis, a pašľuv lenca. Paľis pes savore manuša andro Izrael dodžanena, hoj tut džungľarďal tire dadeske. A oleha ena tire murša, save pal tu džan, mek šmeleder.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Ajitofel phenda e Absaloneke: Amisao e konkubinenchar che dadeke kai thoda len te arakhel o cher, ta sa o foro ka asunel kai cho dad murzil pe tute pala so cherdan, ta gia ka len zor e llene kai si tuia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o Axitofelo phendea le Absalomohkă: „Šu tu ka le phiramnitoare kai muklea le teo dadd anda o arakhaimos le khărăhko; kadea, soa Israelo jeanela kă kărdilean bidikhlino te daddehkă, thai le vast sa kolengo kai sî tusa zureaona.”