2 Samuel 16:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ кра́ли: “Кай исын чхаво́ тырэ́-хуласкиро?” И отпхэндя́ Сива крали́скэ: “Ѓа́да, ёв яця́пэ дро Ерусалимо и ракирэ́ла: ‘Какана́ кхэр Израилёскиро рискирэ́ла ма́нгэ кралипэ́н мирэ́ дадэ́скиро.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá králi: “Kaj isyn čhavó tyré-xulaskiro?” I otphendiá Siva kralíske: “Ĥáda, jov jaciápe dro Jerusalimo i rakiréla: ‘Kakaná kher Izrailjoskiro riskiréla mánge kralipén miré dadéskiro.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi putchas o baro rai lestar: “Kai hi o Mefi-Boshet, tiro rajeskro tchawo?” Penas o Ziba: “Job atchas an o foro Jerusalem. Job patsella, kai diwes denn les i Israelitarja o rajeskri beshepaskri leskro papestar Saul pale.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy poučas o baro ray lestar: “Kay hi o Mefi-Boshet, tiro rayeskro čavo?” Penas o Siba: “Yob ačas an o foro Yerusalem. Yob patsella, kay dives denn les i Israelitarya o rayeskri beshepaskri leskro papestar Saul pale.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O David lestar phučľa: „Kaj hino o Mefibošet, tire rajeskro le Sauloskro vnukos?“ O Ciba odphenďa: „Ačhiľa andro Jeruzalem, bo peske gondoľinel, hoj leske adadžives o Izraeliti dena pale o kraľišagos leskre papuskro le Sauloskro.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o charo puchla le: ¿Kai talo o unuko che gazdako? Ta o Siba phenda leke: Llelotar ando Jerusalem, soke phenda gia: Akana o foro e Israeleko ka iril mange e charoina me dadeki.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar phendea: „Kai sî o šeau te stăpînohko?” Thai o Çiba dea anglal le thagares: „Dikta, ašilo ando Ierusalimo, kă phendeas: „Ades o khăr le Israelohko dela ma parpale o thgarimos mîŕă daddehko.”