2 Samuel 16:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ кра́ли Сиваскэ: “Ѓа́да, ту́кэ саро́, со исын Мефивосфеёстэ.’ И отпхэндя́ Сива, клонины: “Мэк мэ тэ латхав ла́ска дрэ якха́ мирэ́ хула́скирэ крали́скирэ!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá králi Sivaske: “Ĥáda, túke saró, so isyn Miefivosfiejoste.’ I otphendiá Siva, kloniny: “Mek me te lathav láska dre jakhá miré xuláskire kralískire!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o baro rai ap o Ziba: “Shun, kowa lauter hi tuke, hoi o Mefi-Boshetes hi.” Penas o Ziba: “Me tchiwau man tele glan tute. Ab hako tsiro jaake latches ap mande, miro baro rai!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o baro ray ap o Siba: “Shoun, kova lauter hi touke, hoy o Mefi-Boshetes hi.” Penas o Siba: “Me čivau man tele glan toute. Ab hako tsiro yaake lačes ap mande, miro baro ray!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O David le Cibaske odphenďa: „Savoro, so hin le Mefibošetoskro, ačhela tuke.“ „Banďuvav anglal tu!“ phenďa o Ciba. „Ča mi arakhav e milosť anglal tu, raja miro the kraľina.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o charo phenda e Sibake: Sa so si le o Mefi Boset, si chiro. Ta o Siba dia changa angla o charo ta phenda leke: ¡Dav tut fala glamno charo pala so chere mange, daboida te dikhe pe ma dragostimaia, gazda murno!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar phendeas le Çibahkă: „Sa so sî le Mefibošetohkă sî tiro.” Thai o Çiba phendea: „Bandiua meklimasa! Te lau nakhlimos angla tute, thagarina, muŕo rai!”