2 Samuel 16:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Рай Дэвэ́л рискирдя́ пэ ту́тэ саро́ рат Сауло́скирэ кхэрэ́скиро, заме́ст савэ́стэ ту яця́н крали́са, и отдыя́ Рай Дэвэ́л кралипэ́н дрэ Авесаломоскирэ васта́, тырэ́ чхавэ́скирэ; и ґа́да, ту сан дрэ би́да, пал-дова́ со ту сан ратпибнаскиро.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Raj Devél riskirdiá pe túte saró rat Saulóskire kheréskiro, zamiést savéste tu jacián kralísa, i otdyjá Raj Devél kralipén dre Aviesalomoskire vastá, tyré čhavéskire; i ĥáda, tu san dre bída, pal-dová so tu san ratpibnaskiro.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tu lal o Sauleske leskri rajeskri beshepaskri tuke! Kanna anell o baro Dewel o tselo rat o Sauleskre menshendar pral tute. O rajeskri beshepaskri das o baro Dewel tiro tchaweste, o Absalomeste. Marepaskro, kai hal, kanna hal tu an i bibacht!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Tou lal o Sauleske leskri rayeskri beshepaskri touke! Kanna anell o baro Devel o tselo rat o Sauleskre menshendar pral toute. O rayeskri beshepaskri das o baro Devel tiro čaveste, o Absalomeste. Marepaskro, kay hal, kanna hal tou an i bibarht!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Iľal tuke le Sauloskro kraľišagos a akana tut o RAJ marel, bo murdarďal but dženen andral leskri famelija. O RAJ diňa o kraľišagos tire čhaske le Absolonoske. Avel pre tu e bibach, vrahona!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
¡O Del dukhada tut pala sa o mundaripe kai cherdan e familiake katar o Saul, te sai ave tu o charo! ¡Akana o Del dia e charoina ande va che chaurreke o Absalon, ta dik pelan isto ande cho bilachipe, soke san iek lleno kai samo mundare!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Rai kărăl te perăl pa tute o došalimos andoa soa rat le khărăhko le Saulohko, savehko skamin le raimahko lean les, thai o Rai dea o thagarimos andel vast te šeavehkă le Absalomohkă; thai dikta tu prikăjime, kă san khă manuši le ratehko!”