2 Samuel 18:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ракхибнари пхэндя́: “Мэ дыкха́ва со англатуно́ ману́ш подджа́ла гиибнаса пэ Ахимаасостэ, Садокоскирэ чхавэ́стэ.” И пхэндя́ кра́ли: “Дава́ ману́ш исын лачхо́ и джа́ла лачхэ́ заня́са (звестяса).”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Rakhibnari phendiá: “Me dykháva so anglatunó manúš poddžála giibnasa pe Ahimaasoste, Sadokoskire čhavéste.” I phendiá králi: “Davá manúš isyn lačhó i džála lačhé zaniása (zviestiasa).”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kowa, kai das garda, penas: “Ko glanstuno nashell har o Ahimaaz, koleskro dad o Zadok hi.” Un o baro rai penas: “Kowa hi i latcho mursh un penell menge i latcho koowa.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kova, kay das garda, penas: “Ko glanstouno nashell har o Ahimaaz, koleskro dad o Zadok hi.” Oun o baro ray penas: “Kova hi i lačo morsh oun penell menge i lačo koova.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O stražňikos phenďa: „Dičhol pes mange, hoj oda ešebno murš denašel avke sar o Achimaac, le Cadokoskro čhavo.“ „Ov hino lačho manuš,“ phenďa o David. „Avel kade lačhe hiroha.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o boñiko ios phenda: Prema sar prastel o purvo lleno kai avel, gua si o Ajimaas o chavo e Sadokeko. Ta o charo phenda: Vou si iek lleno lacho, vou anel lachi viasta.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Karaula phendea: „O prastaimos kolehko anglal fal kă sî le Aximaaçohko, o šeau le Çadokohko.” Thai o thagar phendea: „Sî khă manuši lašimahko, thai anel ašundimata lašea.”