2 Samuel 18:31 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ѓа́да, явдя́ и Хусиё. И пхэндя́ Хусиё: “Лачхи́ зан (звесь) хула́скэ мирэ́скэ крали́скэ! Рай Дэвэ́л дыя́ ту́кэ какана́ чачипэ́н тэ зракхэ́л вастэ́стыр сарэ́ манушэнгирэндыр, савэ́ ґаздынэ́пэ проти ту́тэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ĥáda, javdiá i Xusijo. I phendiá Xusijo: “Lačhí zan (zvies') xuláske miréske kralíske! Raj Devél dyjá túke kakaná čačipén te zrakhél vastéstyr saré manušengirendyr, savé ĥazdynépe proti túte.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi was ko mursh dran Etiopia un penas: “Ake, anau tuke i latcho lab, miro baro rai. O baro Dewel kras, te less tu kai diwes tiro tchatchepen. Job las tut win dran i wasta lauterendar, kai hadan pen ap tute.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy vas ko morsh dran Etiopia oun penas: “Ake, anau touke i lačo lab, miro baro ray. O baro Devel kras, te less tou kay dives tiro čačepen. Yob las tout vin dran i vasta lauterendar, kay hadan pen ap toute.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Jekhvareste avľa o Kušijcos a phenďa: „Mi šunel miro raj the kraľis lačho hiros! O RAJ tut adadžives cirdňa avri andral e zor savorendar, save pes hazdle upre pre tute.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal avilo o etiope, ta phenda: Glamno charo, asun akana e lachi viasta: Allive o Del chinda iek kris chachi ta braduisarda tut katar sa gola kai sea che dusmanura.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Iekhatar arăslo i o Kuši. Thai phendea: „Te ašunel muŕo rai, o thagar, o ašundimos o lašo! Ades o Rai kărdea tukă čečimos, skăpisardea tu andoa vast saoŕăngo kolengo kai vazdenas pe pa tute.”