2 Samuel 19:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пал-дава́ со джинэ́ла тыро́ писха́ри, со кэрдя́ грэ́хо, и ґа́да, какана́ мэ явдём англатуно́ (пэ́рво) сарэ́ Иосифо́скирэ кхэрэ́стыр, соб (кай) тэ выджав гил (пэ стреч) хула́скэ мирэ́скэ крали́скэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
pal-davá so džinéla tyró pishári, so kerdiá grého, i ĥáda, kakaná me javdjom anglatunó (pérvo) saré Iosifóskire kheréstyr, sob (kaj) te vydžav gil (pe strieč) xuláske miréske kralíske.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
un penas ap o baro rajeste: “Mo rai, ma dik ap koi doosh, hoi me, tiro budepaskro, ap mande anom. Un biste, hoi ap tute krom, ap ko diwes, kai tu, mo baro rai, dran o foro Jerusalem djal. Mangau tut, miro baro rai, rike kowa gar an tiro dji!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
oun penas ap o baro rayeste: “Mo ray, ma dik ap koy doosh, hoy me, tiro boudepaskro, ap mande anom. Oun biste, hoy ap toute krom, ap ko dives, kay tou, mo baro ray, dran o foro Yerusalem djal. Mangau tout, miro baro ray, rike kova gar an tiro dji!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a phenďa leske: „Rajeja miro! Mangav tut, bister pre oda nalačhipen, so tuke kerďom oda džives, sar džahas het andral o Jeruzalem. Ma ľiker oda andre tiro jilo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke me, cho sluga llanav kai cherdem o bilachipe angla tu, ta allive katar e vicha e Joseeki me sem o purvo kai avilo te lav me gazda o charo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă o robo tiro mothol kă bezexardea. Thai dikta, avau ades, o mai anglal andoa khăr le Iosifohko, angla o thagar, muŕo rai.”