2 Samuel 19:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли ёв выгия́ Ерусалимо́стыр гил (пэ стреч) крали́скэ, кра́ли пхэндя́ лэ́скэ: “Со́скэ ту Мефивосфеё, на ги́ян ма́нца?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli jov vygijá Jerusalimóstyr gil (pe strieč) kralíske, králi phendiá léske: “Sóske tu Miefivosfiejo, na gíian mánca?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Sauleskro tchaweskro tchawo, o Mefi-Boshet, was ninna tele pash o baro rajeste. Un job thowas gar peskre herja un tchinas gar peskri tchor, thowas witar gar peskre koola jaake rah har o baro rai krik his, bis kai diwes, kai job sastes pale was.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Sauleskro čaveskro čavo, o Mefi-Boshet, vas ninna tele pash o baro rayeste. Oun yob thovas gar peskre herya oun činas gar peskri čor, thovas vitar gar peskre koola yaake rah har o baro ray krik his, bis kay dives, kay yob sastes pale vas.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
The le Sauloskro čhavo o Mefibošet avľa anglo David. Akorestar, sar o David geľa het, ov peske na thovelas (na morelas) o pindre, aňi na rajbinelas pal peste o gada a na strihinelas e brada dži akor, medik na avľa pale o David.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta kana avilo ando Jerusalem te lel e charo, o charo phenda leke: Mefi Boset, ¿soke ni ave manchar?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana gălo angloa thagar ando Ierusalimo, o thagar phendea lehkă: „Anda soste či avilean mança, Mefibošetona?”