2 Samuel 19:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Одова́ отпхэндя́: “Хула́ё, ми́ро кра́ли! Дына́ри миро хохадя ман; пал-дова́ со мэ, писха́ри тыро́, ракирдём: ‘Мэ да́ва андрэ́ пэ́скэ осло́с и бэшава пэ лэ́стэ, и традава крали́са’; одякэ сыр писха́ри тыро́ исын лангало.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Odová otphendiá: “Hulájo, míro králi! Dynári miro xohadia man; pal-dová so me, pishári tyró, rakirdjom: ‘Me dáva andré péske oslós i bešava pe léste, i tradava kralísa’; odiake syr pishári tyró isyn langalo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har job kanna dran o foro Jerusalem was, te taprell lo o baro rajes, putchas o baro rai lestar: “Hoske djal tu gar mantsa, Mefi-Boshet?”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har yob kanna dran o foro Yerusalem vas, te taprell lo o baro rayes, poučas o baro ray lestar: “Hoske djal tou gar mantsa, Mefi-Boshet?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar avľa andral o Jeruzalem anglo David, ov leske phenďa: „Mefibošet, soske na avľal manca?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Mefi Boset phenda leke: Mo glamno gazda, mo sluga kojada man, soke me phendem leke te lacharel man iek magarcho te llav pe lete kai mo charo, soke me sem mango.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta o dea les anglal: „Thagarina, muŕo rai, o kanditorii muŕo athadea ma, kă o robo tiro, kai sî lang, phendeasas: „Thoaua e šeaua po grast, ankleaua pe leste, thai jeaua le thagaresa.”