2 Samuel 20:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дава́ рэ́ндо исын на дро дова́; нэ ману́ш Ефремо́скирэ бэрга́тыр, пир лав Савеё, Бихрискиро чхаво́, ґаздыя́ пэ́скиро васт пэ крали́стэ Давидо́стэ; выдэн ма́нгэ лэс екхэ́с, и мэ отджава форо́стыр.” И пхэндя́ джувлы́ Иоавоскэ: “Ѓа́да, шэро́ лэ́скиро явэ́ла ту́кэ чхурдыно́ вантатыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Davá réndo isyn na dro dová; ne manúš Jefriemóskire bergátyr, pir lav Saviejo, Bihriskiro čhavó, ĥazdyjá péskiro vast pe kralíste Davidóste; vyden mánge les jekhés, i me otdžava foróstyr.” I phendiá džuvlý Ioavoske: “Ĥáda, šeró léskiro javéla túke čhurdynó vantatyr.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Pash tumende was i mursh dran i berge Efrajim. Leskro lab hi Sheba, leskro dad hi o Bikri. O Sheba hadas pes ap o baro rajeste David. Denn les kokres win pash mande! Palle mukau o forestar tele.” Koi djuwel penas ap o Joabeste: “Leskro shero well tuke pral i massuri witsedo.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Pash t'mende vas i morsh dran i berge Efrayim. Leskro lab hi Sheba, leskro dad hi o Bikri. O Sheba hadas pes ap o baro rayeste David. Denn les kokres vin pash mande! Palle moukau o forestar tele.” Koy djouvel penas ap o Yoabeste: “Leskro shero vell touke pral i massouri vitsedo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Nane oda avke. Ale le Bichriskro čhavo o Šebas, savo hino andral o verchi le Efrajimoskre, pes vzburinďa pro kraľis David. Den mange les a me džava het andral o foros.“ „Mištes, leskro šero tuke prečhivava prekal o muros,“ phenďa e džuvľi le Joaboske.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Inai gia, soke iek lleno katar o burdo o Efraim kai ikhardol Seba, vazdinailo te marelpe e Davidea. An le mande ta me ka llautar katar o foro. Ta e diskinia phenda e Joabeke: Amen ka chuda leko soro katar o zido e foroko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Nai kadea! Ta khă manuši andoa baŕobaro le Efraimohko, dinoanau Šeba, o šeau le Bikrehko, vazdea o vast angloa thagar o Davido; den mangă les orde dăsar les, thai duriuava la četateatar.” E juwli phendea le Ioabohkă: „Dikta, o šero lehko avela tukă šudino poa zîdo.”