2 Samuel 21:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ лэ́скэ дыя́ васт (помогиндя) о Авеса, Саруяскиро чхаво́, и домардя́ Филистимлянинос, и мулякирдя́ лэс. Тэды мануша́ Давидо́скирэ совлахадэ, ракири́: “На джа́са ту буты́р амэ́нца пэ марибэ́н, соб (кай) тэ на мурдёл Израилёскиро момолы́тко (свети́льнико).
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne léske dyjá vast (pomogindia) o Aviesa, Saruiaskiro čhavó, i domardiá Filistimlianinos, i muliakirdiá les. Tedy manušá Davidóskire sovlahade, rakirí: “Na džása tu butýr aménca pe maribén, sob (kaj) te na murdjol Izrailjoskiro momolýtko (svietíl'niko).
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Abishai, koleskri dai i Zeruja his, was leske ap i rig, un das kol Filistares mulo. Koi dan o Davideskre lurde les sowel, un penan: “Tu djas mentsa gar buder an o kurepen, te djal koi momeli an Israel gar win!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Abishay, koleskri day i Serouya his, vas leske ap i rig, oun das kol Filistares moulo. Koy dan o Davideskre lourde les sovel, oun penan: “Tou djas mentsa gar bouder an o kourepen, te djal koy momeli an Israel gar vin!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale o Abišaj, la Cerujakro čhavo, avľa le Davidoske te pomožinel. Ov le Filišťincos demaďa a murdarďa. Akor o murša ile vera a phende le Davidoske: „Našťi aves amenca andro mariben, hoj te na murdares e momeľi le Izraeloskri.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A o Abisai chavo katar o Seruia llelo te pomozil e Davide, ranisarda e filisteo ta mundarda le. Ondaka e boñikura katar o David jale sovel kai nikada ios o David ni ka likel lenchar po maripe, te na mundardol e lampara katar o Israel.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Abišai, o šeau la Çeuriako, avilo ando kandimos le Davidohko, thai maladea le Filistianos, thai mudardea les. Atunčeara le manuši le Davidohkă, solaxade lehkă, phendindoi: „Te na mai ankles amença koa mardimos, kaste na phandaves e lumina le Israelosti.”