2 Samuel 4:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и яндлэ́ шэро́ Иевосфеёскиро кэ Дави́до дро Хевро́но, и пхэндэ крали́скэ: “Ѓа́да, исын Иевосфеёскиро шэро́, Сауло́скирэ чхавэ́скиро, тырэ́ вэргоскиро, саво́ родыя тыро́ ди; какана́ Рай Дэвэ́л отдыя́ пал мирэ́ хуластэ, крали́стэ, Сауло́скэ и лэ́скирэ родо́скэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i jandlé šeró Iievosfiejoskiro ke Davído dro Xievróno, i phende kralíske: “Ĥáda, isyn Iievosfiejoskiro šeró, Saulóskire čhavéskiro, tyré vergoskiro, savó rodyja tyró di; kakaná Raj Devél otdyjá pal miré xulaste, kralíste, Saulóske i léskire rodóske.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un anan ko shero pash o baro rajeste, o David, an o foro Hebron, un penan ap leste: “Dik, kawa hi ko shero fun o Ish-Boshet. Leskro dad, o Saul, kras tuke tchilatchepen un kamas tut te marell. Kau diwes das o baro Dewel o Sauleskre menshende pale, hoi o Saul ap tute, maro baro rajeste, kras.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun anan ko shero pash o baro rayeste, o David, an o foro Hebron, oun penan ap leste: “Dik, kava hi ko shero foun o Ish-Boshet. Leskro dad, o Saul, kras touke čilačepen oun kamas tout te marell. Kava dives das o baro Devel o Sauleskre menshende pale, hoy o Saul ap toute, maro baro rayeste, kras.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar avle andro Hebron, sikade le Išbošetoskro šero le Davidoske a phende: „Kade hin o šero le Išbošetoskro, savo sas o čhavo le Sauloskro, tire ňeprijaťeľiskro, savo tut kamľa te murdarel. Adadžives o RAJ visarďa pale le Sauloske the leskra famelijake vaš miro raj the kraľis.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta ande o soro katar o Isboset e Davideke ando Jebron, ta phende e charoke: Etalo kate o soro katar o Isboset, o chaurro katar cho dusmano o Saul, gua kai mangela mundarel tut. Allive o Del cherda te pochinen o Saul ta leko porodo so cherde chuke, mo glamno charo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Andine o šero le Iš-Bošetohko koa Davido ando Xebrono, thai phendine le thagarăhkă: „Dikta o šero le Iš-Bošetohko, o šeau le Saulohko, teo dušmano, kai kamelas te lel ti čivava; o Rai amboldel ades le thagares, o rai muŕo, poa Saulo thai pa o neamo lehko.”