2 Samuel 5:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И гия́ Дави́до дрэ Ваало-Перацымо, и домардя́ лэн одо́й, и пхэндя́ Дави́до: “Рай Дэвэ́л розмардя́ мирэ́ вэргэ́н анги́л ма́ндэ, сыр розлыджала пани́.” Палдава́ и долэ́ штэтоскэ дыно́ лав Ваало-Перацымо.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I gijá Davído dre Vaalo-Pieracymo, i domardiá len odój, i phendiá Davído: “Raj Devél rozmardiá miré vergén angíl mánde, syr rozlydžala paní.” Paldavá i dolé štetoske dynó lav Vaalo-Pieracymo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o David was an Baal-Perazim, un kote das lo i Filistarjen, un penas: “Jaake har i sorelo pani peske i drom krell, kras mange o baro Dewel i drom mashkral kolende, kai kaman mange tchilatchepen.” Doleske kharell koi platsa “Baal-Perazim.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o David vas an Baal-Perazim, oun kote das lo i Filistaryen, oun penas: “Yaake har i zorelo pani peske i drom krell, kras mange o baro Devel i drom mashkral kolende, kay kaman mange čilačepen.” Doleske kharell koy platsa “Baal-Perazim.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke o David geľa andro Baal-Peracim, a sar zviťazinďa upral lende, phenďa: „O RAJ predemaďa mire ňeprijaťeľen anglal mande, avke sar o paňi predemel o hradzi.“ Vašoda dine ole thaneske nav Baal-Peracim.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o David avilo ando Baal Perazim, ta kote dobisarda e filisteonen. Goleke o David phenda: Sargo kana llal o pai, o Del putarda mange drom maskar me dusmanura. Goleke ikharda o anav katar o gua than Baal Perazim.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Davido avilo ando Baal. Peraçim, kai mardea le. Pala kodea phendea: „O Rai phaŕadea mîŕă dušmaien angla mande, sar varesar paia kai šindeon.” Anda kodea dea pe kodole thanehkă o anau Ball-Peraçim (o Tahan le Šindimahko).