2 Samuel 5:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И гинэ́ кра́ли и лэ́скирэ мануша́ пэ Ерусалимо проти Евусеендэ (Иевусеендэ), одолэ́-ригакирэ манушэ́ндэ: нэ ёнэ ракирдэ́ Давидо́скэ: “Ту на заджаса адари́к; тут оттрадэна корорэ́ и лангалэ”, – ада значындя: “На заджа́ла адари́к Дави́до.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I giné králi i léskire manušá pe Jerusalimo proti Jevusiejende (Iievusiejende), odolé-rigakire manušénde: ne jone rakirdé Davidóske: “Tu na zadžasa adarík; tut ottradena kororé i langale”, – ada značyndia: “Na zadžála adarík Davído.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O baro rai djas peskre lurdentsa glan o foro Jerusalem, te kurell lo pes i menshentsa Jebus, kai djiwan an ko them. Kolla penan ap o Davideste: “Tu weh kai gar dren. I korele un i bange rikrenn tut pale.” Jaake kaman jon te penell, kai well o David kai gar dren.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O baro ray djas peskre lourdentsa glan o foro Yerusalem, te kourell lo pes i menshentsa Yebous, kay djivan an ko them. Kolla penan ap o Davideste: “Tou veh kay gar dren. I korele oun i bange rikrenn tout pale.” Yaake kaman yon te penell, kay vell o David kay gar dren.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Jekh džives o kraľis o David džalas peskre muršenca andro Jeruzalem pro Jebuseja, save ode bešenas. Ale o Jebuseja dine te phenel le Davidoske: „Kade tut na dochudeha. Mek až o kore the o bange tut adarik tradena avri,“ bo peske phenenas, hoj o David pes ode šoha na dochudela.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o charo llelo pe boñikonenchar ando Jerusalem te marelpe e jebuseonenchar kai zivina pe goia phuv, ta von phende e Davideke: Tu kate ni ka de andre, soke e korre ta e bange ka traden tut kotar, golea phende e Davideke kai nikada ni ka del ande lengo foro.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar gălo pehkă manušença poa Ierusalimo pal Iebusiçea, le manuši le čemehkă. On phendine le Davidohkă: „Te na šos tu koče, kă i le koŕă thai le lang či avena tusa. Anda kadea kamenas te phenen kă o Davido nas sar te šol pe či khă tiposa koče.