2 Samuel 5:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Дави́до дрэ дова́ дывэ́с: “Кажно (сва́ко) ману́ш, сыр замарэла Иевусеёс, мэк тэ пхусавэл чхурдыпнытконэ бустяса и лангалэн, и корорэн, савэ́нгэ исын на пир ило́ Давидо́скиро ди.” Палдава́ и ракирэлапэ: “Короро́ и лангало на заджа́ла дро Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро Кхэр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Davído dre dová dyvés: “Kažno (sváko) manúš, syr zamarela Iievusiejos, mek te phusavel čhurdypnytkone bustiasa i langalen, i kororen, savénge isyn na pir iló Davidóskiro di.” Paldavá i rakirelape: “Kororó i langalo na zadžála dro Ráskire-Devléskiro Kher.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas o David ap ko diwes: “Koon kol Jebusarjen kamell te dell, kowa hunte djal kote pral an o foro, kai o pani an i berga tele nashell. Me nai dikau len gar glan i jaka, kol bangen un korelen!” Doleske well penlo: I korelo un i bango well gar an o kheer dren.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas o David ap ko dives: “Koon kol Yebousaryen kamell te dell, kova hounte djal kote pral an o foro, kay o pani an i berga tele nashell. Me nay dikau len gar glan i yaka, kol bangen oun korelen!” Doleske vell penlo: I korelo oun i bango vell gar an o kheer dren.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Oda džives o David phenďa: „Ko kamel te zviťazinel upral o Jebuseja, mi džal prekal e šachta, khatar džal o paňi andro foros, hoj te dochudel ole ‚koren the bangen‘, save hine mire bare ňeprijaťeľa.“ Vašoda pes vakerel: „O kore the o bange na džana andro kher le Devleskro.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gua llive o David phenda: Ko mangela te mundarel e jebuseonen te llan katar e paia kai den ando foro, ta i te mundaren e bangen ta i e korren, soke murziv pe gala llene. Goleke phenen: O korro ta o bango ni ka den ando cher e Devleko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O David phendeasas ando des kodoa: „Orkon marăla le Iebusiçăn, te šudel ando kanalo le koŕăn thai le langăn kodola kai sî le dušmaia le Davidohkă”… Anda kodea phenel pe: „O koŕo thai o lang te na šol pe ando khăr le Raiehko.”