2 Timothy 1:3 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Me naisiv le Devles, kai služisarav ai kai muře niamuri služisarde jekha godiasa vuži, ke si riate ai diese ke me dav ma godji sakda tute ande muře řudjimata,
Romani 1984 (American Standard Version)
Naisiv le Devleske, kai podaiv les vuzhe gindosa, sar murhe dada kerde. Naisiv leske sagda e diese ai e riate, dama goji tute ande murho rhugimos.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Me naisiv le Devles, kai služisarav ai kai muře niamuri služisarde jekha godiasa vuži, ke si riate ai diese ke me dav ma godji sakda tute ande muře řudjimata,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ парикирава Дэвлэ́скэ, Савэ́скэ мэ дынаринава (служынава) адя́кэ, сыр дава́ кэрдэ́ и мирэ́-дадэнги́рэ дада́ сарэ́ жужэ́ патыва́са, палдава́ мэ рипирава пал ту́тэ дро миро мангипэ́н Дэвлэ́скэ раты́ и дывэсэ́,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me parikirava Devléske, Savéske me dynarinava (služynava) adiáke, syr davá kerdé i miré-dadengíre dadá saré žužé patyvása, paldavá me ripirava pal túte dro miro mangipén Devléske ratý i dyvesé,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Timoteje, zahvalno sem e Devlešće, savešće služiv ando čisto savest sago vi mungre pradada, dok dav man gođi tute ande mungre molitve e đesenca thaj e raćenca.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Suako llive dau man golli tutar kana moliuman orachaia ta ollivesea, suako llive dau fala e Devle, radiu leke ta mo mislo si chisto, isto sar radisarde omanglal e llene katar mi vicha.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Suako llive dau man golli tutar kana moliuman orachaia ta ollivesea, suako llive dau fala e Devle, radiu leke ta mo mislo si chisto, isto sar radisarde omanglal e llene katar mi vicha.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Hako diwes un haki rati mukau gar tele, te parkrap man pash o Debleste tuke, un te mangap o Debles tuke. Job hi kowa, koleske budrau me o djudjo djijeha, jaake har ninna mire phure kowa kran.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Ašarinape e Devlese, savese kandava kotar e anglapapuja ano khoslo gndipe, so tute bićhinadine dama godi ane mle ruđutna dive thaj rat;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Hako dives oun haki rati moukau gar tele, te parkrap man pash o Debleste touke, oun te mangap o Debles touke. Yob hi kova, koleske boudrau me o djoudjo djiyeha, yaake har ninna mire phoure kova kran.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľikerav le Devleske, saveske služinav avke sar the mire dada andral o žužo svedomje, sar mange pre tu furt rat-džives leperav andre mire modľitbi.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Zahvaliv man e Devlese, savese sar i mingre paradada služiv thode savestesa, kana bizo ačhipe, rat em đive, dav man gođi tutar ani mi molitva.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Suako llive dav man golli tutar kana moliv man orachaia ta ollivesea, suako llive dav fala e Devle, radiu leke ta mo mislo si chisto, isto sar radisarde omanglal e llene katar mi vicha.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Naisarau le Devllehkă, savehkă kandau Lehkă kha godeasa uji, andal phură le phurăngă, kă biatărdimahko anautu andel rudimata mîŕă, des thai reat.