2 Timothy 2:10 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sa anda kudia me sa ninkerav pala le alome, eta ke vi von te len o skipimos kai si ande o Jesus Kristo, le vestimasa pe sakda.
Romani 1984 (American Standard Version)
anda kodia rhevdiv swako fielo po mishtimos kodolenge kai O Del alosardia, saxke vi won te sai avel le o skepimos kai si ando Jesus Kristo ai vi o luvudimos ande swako vriama.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sa anda kudia me sa ninkerav pala le alome, eta ke vi von te len o skipimos kai si ande o Jesus Kristo, le vestimasa pe sakda.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдава́ мэ саро́ вырикирава ваш манушэ́нгэ, савэ́н выкэдыя́ Дэвэ́л, соб (кай) и ёнэ тэ дорэсэн зракхибэ́н, саво́ явэ́ла пир Исусо́стэ Христосо́стэ вечнонэ слава́са.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldavá me saró vyrikirava vaš manušénge, savén vykedyjá Devél, sob (kaj) i jone te doresen zrakhibén, savó javéla pir Isusóste Xristosóste viečnone slavása.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Spremno sem sa te trpiv pale okola saven o Del odabirisarda te isto gajda postignin o spasenje thaj večno slava ando Isuso Hristo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke sa so nakkau, nakkaule pala e llene kai o Del esvirisarda, te sai resen i von kai o braduipe ta kai o blagosipe kai si ostade ando Kristo Jesus.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke sa so nakkau, nakkaule pala e llene kai o Del esvirisarda, te sai resen i von kai o braduipe ta kai o blagosipe kai si ostade ando Kristo Jesus.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me lau kowa lauter ap mande kol menshenge, kolen o Dewel win rodas, te lenn jon o djipen un o railepen, hoi gar pre-herella. Kowa dell len o Jesus Kristo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Odolese inđarava sa bašo alosarde, kaj thaj on te len o inkaldipe savo si ano Hristo Isuso e bimeripnasere glorijasa.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me lau kova lauter ap mande kol menshenge, kolen o Devel vin rodas, te lenn yon o djipen oun o raylepen, hoy gar pre-herella. Kova dell len o Yezous Kristo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda zľidžav savoro, vaš o avrikidle manuša, bo kamav, hoj the on te dochuden o spaseňje andro Ježiš Kristus the e večno slava.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese sa kava trpiv baše Devlese birime, te bi i len avola spasenje ano Hrist o Isus thaj večno slava.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke sa so nakhav, nakhaule pala e llene kai o Del esvirisarda, te sai resen i von kai o braduipe ta kai o blagosipe kai si ostade ando Kristo Jesus.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kodea răbdi sa anda kola le alosarde, anda ta on te len pehko skăpimos kai sî ando Kristoso Isus, andekhthan la slavasa e vešniko.