2 Timothy 4:3 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke avela jekh vramia kana le manuš či řibdina svinto sikiarimos; numa, xal le e mortsi kana ašunen le dieli drago, von kjidena but doxtori sar von kamen.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke avela e vriama kai le manush chi mai mangena te ashunen e chachi Vorba le Devleski, numa lenape pala penge ginduria, ai chidena pasha pende bute manushen kai sicharen, ai kai mothona lenge so mangen won te ashunen.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke avela jekh vramia kana le manuš či řibdina svinto sikiarimos; numa, xal le e mortsi kana ašunen le dieli drago, von kjidena but doxtori sar von kamen.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдава́ со явэ́ла часо, ке́ли мануша́ на явэ́на тэ пирилыджан чачуно́ сыклякирибэ́н, ёнэ кокорэ́ явэ́на тэ выкэдэн пэ́скэ сыклякирибнаскирэн пир пэ́скири годы́, савэ́ явэнэ тэ ракирэ́н лэ́нгэ кодова́, со ёнэ кокорэ́ камэ́на тэ шунэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldavá so javéla časo, kiéli manušá na javéna te pirilydžan čačunó sykliakiribén, jone kokoré javéna te vykeden péske sykliakiribnaskiren pir péskiri godý, savé javene te rakirén lénge kodová, so jone kokoré kaména te šunén.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj avela e vrjama kana e manuša či kamena te čhon kan ko lačho sikavipe. Džana pale pire vlastite želje thaj pešće araćhena but aver sikavipe savo godila lenđe kanenđe.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke ka avel o llive kai e llene ni ka mangen te asunen o lacho sikadipe ta ka roden bute kovachen te den lenge e orbe kai von mangen te asunen.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke ka avel o llive kai e llene ni ka mangen te asunen o lacho sikadipe ta ka roden bute kovachen te den lenge e orbe kai von mangen te asunen.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Well i tsiro, kai kamenn le o Debleskro tchatchepen buder gar te shunell. Jon djiwenna, har jon kamenna, un rodenn penge sawe sikepangre, kai kowa len sikrenna, hoi jon kamenn te shunell.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj ka avel o vakti kana e saste džanipa ni ka inđaren, aj ka pe ple manglipa ka ćedel pese sikamnen kaj olen te araven ko kana;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Vell i tsiro, kay kamenn le o Debleskro čačepen bouder gar te shounell. Yon djivenna, har yon kamenna, oun rodenn penge save sikepangre, kay kova len sikrenna, hoy yon kamenn te shounell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo avela ajso časos, hoj o manuša na kamena te šunel o sasto sikaviben, ale rodena peske le učiťeľen, save len sikavena oda, so on kamena te šunel.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese kaj ka avol o vreme kana o sasto sikajipe ni ka manđen te šunen e manuša, nego palo piro manglipe ka ćiden pese učiteljuren te phenen lenđe kova so manđen.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke ka avel o llive kai e llene ni ka mangen te asunen o lacho sikadipe ta ka roden bute kovachen te den lenge e orbe kai von mangen te asunen.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă avela o čiro kana le manuši naština te daštin te suferin o sîkaimos o sastevesto; ta xalale kal kan te ašunen butea čeaile, thai denas pehkă sîkaimata pala lengă pofte.