Acts 1:16 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Manušale phralale, trubulas t'aresel so o Svinto Duxo, ande o Ramomos, phendias angla savořende, pa o mui le Davidosko, pa o Juda, kai ningerdias kudalen kai line le Jesus.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Murhe phral, o ramomos trobulas te kerdiol, so O Swunto Duxo ande Vorba le Devleski phendiasas mai anglal katar o mui le Davidosko pa Judas, kai dia O Jesus ando lengo vas te astaren les.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Manušale phralale, trubulas t'aresel so o Svinto Duxo, ande o Ramomos, phendias angla savořende, pa o mui le Davidosko, pa o Juda, kai ningerdias kudalen kai line le Jesus.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Мануша́лэ – Пшала́лэ! Трэиндя́ тэ сполнинэ́лпэ дова́, со сыс анги́л пхэндло́ дро Свэ́нто Чхиныбэ́н, дро саво́ Свэ́нто Ду́хо (Фа́но) ангилпхэндя пир Давидо́стэ пал Юда́стэ, саво́ сыс лыджаибнаскиро (вождё) одолэ́нгэ, савэ́ бикиндлэ Исусо́с.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Manušále – Pšalále! Treindiá te spolninélpe dová, so sys angíl phendló dro Svénto Čhinybén, dro savó Svénto Dúho (Fáno) angilphendia pir Davidóste pal Judáste, savó sys lydžaibnaskiro (voždjo) odolénge, savé bikindle Isusós.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
“Phralalen, trubuja te pherdol okova so si ramome ando Sveto lil palo Juda, savo andas okolen kaj astardine e Isuse. Kaj godova dumut phendas o Sveto Duho kroz e carosko Davidesko muj.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Ppalalen, saia te cherdol so si pisime, kana o Santo Duo dia orba katar o mui e Davideko kana ppenda katar o Judas, gua kai inllarda gole llenen kai ppangle e Jesuse.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Ppalalen, saia te cherdol so si pisime, kana o Santo Duo dia orba katar o mui e Davideko kana ppenda katar o Judas, gua kai inllarda gole llenen kai ppangle e Jesuse.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Mire phrala, kowa, hoi an o Debleskro lab pral o Judas tchinlo hi, hunte was jaake. Glan rah tsiro penas o Debleskro Ducho o Davideske kowa, hoi wella pral o Judaseste. O Judas sikras o drom kolende, kai tapran o Jesuses.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Manušalen phraljalen, valjanđa kaj te perđol pe odova Lil so phenđa o Đi Sumnalo e Davidesere mujea e Judase, savo sine anglalisarutno okolengoro so astarđe e Isuse;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Mire phrala, kova, hoy an o Debleskro lab pral o Youdas činlo hi, hounte vas yaake. Glan rah tsiro penas o Debleskro Dourho o Davideske kova, hoy vella pral o Youdaseste. O Youdas sikras o drom kolende, kay tapran o Yezouses.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Muršale, phralale, mušinďa pes te naplňinel oda, so hin pisimen, so imar anglal phenďa o Sveto Duchos prekal o David pal o Judaš, savo ľidžalas olen, ko phandle andre le Ježiš.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
“Phralalen! Trubuja te pherdol o Sveto lil ane savo o Sveto Duxo angleder vaćarda andare Davideso muj pašo Juda, savo anda kolen save dolde e Isuse.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Phlalalen, saia te cherdol so si pisime, kana o Santo Duo dia orba katar o mui e Davideko kana phenda katar o Judas, gua kai inllarda gole llenen kai phangle e Jesuse.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Phralale, trăbulas te pherdeol o Lill le Devllehko phendino le Sfîntone Duxostar mai anglal, andoa mui le Davidohko, poa Iuda, kai sas o phiraitorii kolengo kai astarde le Isusos.