Acts 11:16 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai me dem ma godji ka kadia vorba le Bareski: O Jono boldias ande o pai, tume avena bolde ande o Svinto Duxo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai antunchi dema goji kal vorbi kai phendiasas O Del, o Iovano boldia ando pai, numa tume avena bolde ando Swunto Duxo.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai me dem ma godji ka kadia vorba le Bareski: O Jono boldias ande o pai, tume avena bolde ande o Svinto Duxo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Мэ пририпирдём Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро лав, сыр Ёв ракирдя́: ‘Иа́но болдя пане́са, а тумэ́ явэ́на болдэ Свэнтонэ́ Духо́са’.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Me priripirdjom Ráskire-Devléskiro lav, syr Jov rakirdiá: ‘Iáno boldia paniésa, a tumé javéna bolde Sventoné Duhósa’.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal dijem man gođi so phendas o Gospod: ‘O Jovano bolelas e pajesa, a tumen avena bolde e Sveto Duhosa.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka mislisailem so ppendaia o Gazda: ‘Chachimaia o Juan kristisarda e paiea, a tumen ka aven kristime e Santone Duoa.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka mislisailem so ppendaia o Gazda: ‘Chachimaia o Juan kristisarda e paiea, a tumen ka aven kristime e Santone Duoa.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi djan kol laba an miro shero trujel, hoi menge maro rai Jesus penas: O Johanni tchiwas i menshen an o pani. Ap tumende tchiwell o Dewel peskro Debleskro Ducho.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Tegani dijema godi ke lafija e Devljutnesere sar vakerela: O Jovan bolela panjesa, a tumen ka bolen Đesa Sumnalesa.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy djan kol laba an miro shero trouyel, hoy menge maro ray Yezous penas: O Yohanni čivas i menshen an o pani. Ap t'mende čivell o Devel peskro Debleskro Dourho.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor mange avľa pre goďi oda lav le Rajeskro, so ov phenďa: ‚O Jan bolelas le paňeha, ale tumen avena bolde le Svete Duchoha.‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani dije man gođi e Lafese e Gospodeso savo vaćarda: ‘O Jovane krstisada pajesa al tumen ka krstin e Svetone Duxosa.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka mislisailem so phendaia o Gazda: Chachimaia o Juan kristisarda e paiea, a tumen ka aven kristime e Santone Duoia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai ande mangă godi la orbatar le Raiesti, kai phendea: „O Ioan boldea paiesa, ta tume avena bolde Sfîntone Duxosa.”