Acts 12:15 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Von phenen lake: Tu san dili. Numa voi zuriarel ke e diela si kadia. Ai von phenen: Lesko andželo si.
Romani 1984 (American Standard Version)
Won mothonas lake, "Dzili san," numa woi motholas ke chaches sas. Ai won mothonas, "Ke lesko angelo si."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Von phenen lake: Tu san dili. Numa voi zuriarel ke e diela si kadia. Ai von phenen: Lesko andželo si.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ёнэ пхэндлэ́ ла́кэ: “Ци дрэ пэ́скири годы́ ту сан? Нэ ёй сароекх ракирдя́ пэ́скиро, со дава́ исын чачо́.” Ёнэ ракирдэ́: “Дава́ исын лэ́скиро Янго́ло.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I jone phendlé láke: “Ci dre péskiri godý tu san? Ne joj saroiekh rakirdiá péskiro, so davá isyn čačó.” Jone rakirdé: “Davá isyn léskiro Jangólo.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A von phendine laće: “Tu san dili!” Ali sar voj vi maj dur tvrdilas kaj si gajda, von phendine: “Godova si lesko anđelo.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A von ppende lake: —¡So san dili! A voi ppenela kai de istina o Pedro saia avri. Von ppenena: —Inai vou; gua si leko suecho.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A von ppende lake: —¡So san dili! A voi ppenela kai de istina o Pedro saia avri. Von ppenena: —Inai vou; gua si leko suecho.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penan jon ap late: “Hal tu dinelo?” Joi atchas koi pashel, kai kowa jaake hi. Koi penan jon: “Kowa hi o bolepaskro, kai dell jak ap leste.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A on lake phenđe: Sijan li dilini! Aj oj motoj lenge kaj si ađahar. A on vakerena: Odova si o phakalo lesoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penan yon ap late: “Hal tou dinelo?” Yoy ačas koy pashel, kay kova yaake hi. Koy penan yon: “Kova hi o bolepaskro, kay dell yak ap leste.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale on lake phende: „So sal diliňi?“ No oj ačhelas furt pre peskro lav a phenelas, hoj oda hin čačo. On paľis phende: „Oda hin leskro aňjelos.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Von phende laće: “Tu san dili!” Kana voj uporno vaćarda kaj si čače gija, von vaćarde: “Gova si leso anđelo.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A von phende lake: ¡So san dili! A voi phenela kai de istina o Pedro saia avri. Von phenena: Inai vou; gua si leko suecho.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„San dillii!” phendine lakă on. Ta oi sa phenelas lengă kă o sî. On, či patean la, phenenas: „Sî o înjero lehko.”